"في الوصول إلى التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de acceso a la educación
        
    • en el acceso a la educación
        
    • para acceder a la educación
        
    • al acceso a la educación
        
    • de acceso a la enseñanza
        
    • del acceso a la educación
        
    • en el acceso a la enseñanza
        
    • para acceder a la enseñanza
        
    • tenían menos acceso a la educación
        
    Igualdad de acceso a la educación UN المساواة في الوصول إلى التعليم
    La Constitución del Gabón garantiza la igualdad de acceso a la educación a todos los niños y niñas. UN يكفل دستور غابون مساواة في الوصول إلى التعليم بالنسبة لجميع الأطفال من الجنسين.
    Mencionó el compromiso del Gabón de incrementar la tasa de asistencia escolar y promover la igualdad entre sexos en el acceso a la educación. UN ولاحظت التزام غابون برفع معدل الالتحاق بالمدارس وتعزيز المساواة بين الجنسين في الوصول إلى التعليم.
    Velar por que los niños y las niñas disfruten de las mismas ventajas en el acceso a la educación, el trato y los resultados sigue siendo un reto permanente. UN ولا يزال ضمان حصول الفتيان والفتيات على المزايا نفسها في الوصول إلى التعليم وفي المعاملة والنتائج يشكل تحديا مستمرا.
    En muchos lugares del mundo las poblaciones de inmigrantes sufren graves dificultades para acceder a la educación, la vivienda y las oportunidades laborales. UN ففي العديد من أنحاء العالم يعاني السكان المهاجرون من صعوبات مرهقة في الوصول إلى التعليم والإسكان وفرص العمل.
    En particular, le preocupan las noticias de que esos niños se enfrentan con una discriminación de facto en lo que respecta al acceso a la educación y otros servicios y a causa de la posición social, las actividades u opiniones de sus padres o familiares. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء التقارير التي تفيد بأن هؤلاء الأطفال يواجهون بحكم الواقع تمييزاً في الوصول إلى التعليم وغير ذلك من الخدمات على أساس مركز أو أنشطة أو آراء والديهم أو أقاربهم.
    Los avances registrados en materia de acceso a la enseñanza básica ponen de manifiesto la urgente necesidad de fortalecer los recursos en cuanto a la calidad de la educación. UN والتقدم المسجل في الوصول إلى التعليم الأساسي يكشف عن الحاجة الملحة إلى تعزيز الموارد من حيث جودة التعليم.
    La igualdad de acceso a la educación se ve socavada por la elevada tasa de deserción escolar entre las niñas. UN ومما يُقوِّض المساواة في الوصول إلى التعليم ارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدرسة.
    Los Estados tienen el deber de adoptar medidas para eliminar la discriminación y garantizar a todos la igualdad de acceso a la educación. UN ويقع على الدول واجب اعتماد تدابير للقضاء على التمييز وضمان المساواة في الوصول إلى التعليم للجميع.
    Adoptar medidas que permitan hacer efectiva la igualdad entre hombres y mujeres en materia de acceso a la educación, la alfabetización y a las estructuras de toma de decisiones; UN تنفيذ تدابير لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في الوصول إلى التعليم ومحو الأمية وهياكل اتخاذ القرارات؛
    No obstante, el Gobierno de Gambia está abocado a intensificar sus esfuerzos para conferir a la mujer igualdad de acceso a la educación, por cuanto precisamente allí reside la solución al problema de las mujeres gambianas en particular, y de la sociedad en general. UN غير أن الحكومة ملتزمة بمضاعفة الجهود لمنح المرأة فرصة متساوية في الوصول إلى التعليم حيث يكمن حل مشاكل المرأة في غامبيا بوجه خاص والمجتمع بوجه عام.
    Las mujeres migrantes, especialmente las que provienen de Nicaragua, se han beneficiado de la disposición constitucional que les otorga igualdad de acceso a la educación y los servicios de salud. UN وقد استفادت النساء المهاجرات، ولاسيما القادمات من نيكاراغوا، من الحكم الدستوري الذي يتيح لهن المساواة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية.
    La Constitución de 1998 prevé medidas concretas para garantizar la igualdad de acceso a la educación para las mujeres y las niñas e incorporar el enfoque de género en los programas de estudio y los textos escolares. UN ويشتمل دستور 1998 على تدابير محددة لضمان المساواة في الوصول إلى التعليم للنساء والفتيات وتجسيد منظور جنساني في المناهج والكتب الدراسية.
    Existen aún diferencias en el acceso a la educación entre las zonas urbanas y las rurales así como en la calidad entre la educación pública y la privada. UN وما زالت توجد اختلافات في الوصول إلى التعليم بين المناطق الحضرية والريفية وكذلك في نوعية التعليم بين التعليم العام والتعليم الخاص.
    34. El fortalecimiento y la ampliación de los compromisos sobre la igualdad de género en el acceso a la educación no se han traducido en decisiones similares sobre su utilización para alcanzar la igualdad de género. UN 34- إن التزامات أعمق وأوسع بتحقيق مساواة الجنسين في الوصول إلى التعليم لم ترق بعد إلى التزامات مشابهة بتحقيق مساواة الجنسين من خلال التعليم.
    b) Reducir las diferencias en el acceso a la educación terciaria y velar por que la mujer tenga igual acceso al desarrollo profesional, la capacitación y las becas; UN )ب( تقليل أوجه التباين في الوصول إلى التعليم العالي، وكفالة المساواة للمرأة في فرص الترقي الوظيفي، والتدريب، والمنح الدراسية، والزمالات؛
    A partir del decenio de 1980 se introducen cambios legislativos e institucionales fundamentales para garantizar la igualdad entre el hombre y la mujer, entre los que cabe destacar la revisión del derecho de familia y la aprobación de nuevas leyes para abolir la discriminación en el acceso a la educación, la formación profesional y el empleo. UN 3 - وأضافت أنه منذ الثمانينات من القرن العشرين، كفلت تغييرات تشريعية ومؤسسية هامة المساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك استعراض قانون الأسرة واعتماد التشريع الجديد الذي يلغي التمييز في الوصول إلى التعليم والتدريب المهني والعمالة.
    Sin embargo, al Comité le siguen preocupando las dificultades que puedan experimentar algunos niños que reciben protección temporal para acceder a la educación pública, así como el hecho de que los hijos de desplazados internos sólo puedan adquirir esa condición si goza de ella el padre. UN غير أن القلق ما زال يُساورُ اللجنة إزاء الصعوبات التي قد يصادفها بعض الأطفال الذين مُنحوا حمايةً مؤقَّتةً في الوصول إلى التعليم العام، ويقلقها كذلك أنَّ أطفال الأشخاص المُشرَّدين داخليًّا لا يُمكنهم الحصول على مركز المُشرَّدِ داخليًّا إلاَّ إذا كان والدهم مُشرَّداً داخلياً.
    32. Preocupa al Comité la información de que los estudiantes canadienses de origen africano tenga dificultades para acceder a la educación y que sus tasas de abandono escolar en la escuela secundaria sean excesivas. UN 32- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما وردها من معلومات مفادها أن الطلاب الكنديين المنحدرين من أصل أفريقي يواجهون صعوبات في الوصول إلى التعليم وأن معدلات الانقطاع عن الدراسة في مرحلة التعليم الثانوي مرتفعة جداً في صفوف هذه الفئة من الطلاب.
    89. La experta se refirió a la diferencia entre el derecho al acceso a la educación en los países desarrollados y en desarrollo. UN 89- وأوضحت الخبيرة الفرق بين الحق في الوصول إلى التعليم في البلدان المتقدمة وفي البلدان النامية.
    La representante indicó que la mujer tenía igualdad de acceso a la enseñanza y a la capacitación. UN ٣١١ - وذكرت الممثلة أن للمرأة فرصة متكافئة في الوصول إلى التعليم والتدريب.
    9. Con relación a la educación, a nivel nacional no existe disparidad del acceso a la educación zonas rurales y urbanas. UN 9- فيما يتصل بالتعليم، لا يوجد على الصعيد الوطني تمييز في الوصول إلى التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Los Estados Unidos señalaron también que las mujeres y los niños seguían enfrentándose a la discriminación y la desigualdad en el acceso a la enseñanza, la formación profesional y otros tipos de oportunidades. UN كما لاحظت الولايات المتحدة أن النساء والأطفال لا يزالون يواجهون التمييز واللامساواة في الوصول إلى التعليم والتدريب وغيره من الفرص.
    Estos grupos de niños deben afrontar retos especiales para acceder a la enseñanza y permanecer escolarizados. UN فهؤلاء الأطفال يواجهون صعوبات خاصة في الوصول إلى التعليم والبقاء في المدارس.
    En todos los casos, las mujeres tenían menos acceso a la educación en cualquier idioma (Figura 5). Figura 5 UN وفي جميع الحالات يرجح دائماً أن تكون فرص الإناث في الوصول إلى التعليم بأي لغة أقل من فرص الذكور (الشكل 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more