"في الوصول إلى الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de acceso a los servicios
        
    • en el acceso a los servicios
        
    • para acceder a los servicios
        
    • a acceder a los servicios
        
    • en el acceso a servicios
        
    • para tener acceso a los servicios
        
    • en cuanto al acceso a los servicios
        
    • un acceso equitativo a los servicios
        
    La igualdad de acceso a los servicios de atención médica se logra mediante el sistema del seguro de salud. UN ويتم تحقيق المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الخدمات الصحية من خلال نظام التأمين الصحي.
    Artículo 12: La igualdad de acceso a los servicios médicos UN المادة 12: المساواة في الوصول إلى الخدمات الطبية
    Puso de relieve las desigualdades en el acceso a los servicios de salud. UN وسلطت الضوء على أوجه اللامساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية.
    También observa con preocupación la alta incidencia de accidentes y lesiones de niños, especialmente el ahogamiento, la creciente falta de equidad en el acceso a los servicios de salud y la dependencia de los fondos de donantes para la adquisición de vacunas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق ارتفاع وقوع حوادث الأطفال وإصاباتهم، لا سيما الغرق، وتزايد عدم المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية والاعتماد على أموال المانحين لشراء اللقاحات.
    Hay que hacer más con miras a eliminar los obstáculos que encaran los pobres y los marginados para acceder a los servicios básicos de salud y de salud reproductiva. UN ويجب العمل أكثر بغية إزالة الحواجز التي يواجهها الفقراء والمهمشون في الوصول إلى الخدمات الصحية والتناسلية الأساسية.
    Las personas que esperaban ser atendidas en el hospital reaccionaron espontáneamente frente a las ofensivas acciones del Sr. Téllez Castro y de quienes le acompañaban, defendiendo su derecho legitimo a acceder a los servicios médicos que requerían con mayor o menor urgencia. UN وعلى الفور ردّ المواطنون الذين كانوا بانتظار دورهم في تلقي العلاج بالمستشفى على الأفعال العدائية التي قام بها السيد تليز كاسترو ورفاقه، وذلك دفاعا عن حقهم المشروع في الوصول إلى الخدمات الطبية التي كانوا يحتاجونها بدرجات متفاوتة.
    Igualdad de acceso a los servicios médicos UN المساواة في الوصول إلى الخدمات الطبية
    Las minorías siguen haciendo frente a violencia, intimidación, discriminación y dificultades de acceso a los servicios públicos. UN فما زالت الأقليات تتعرض لأعمال العنف والترهيب والتمييز وتجد صعوبة في الوصول إلى الخدمات العامة.
    Las minorías siguen haciendo frente a violencia, intimidación, discriminación y dificultades de acceso a los servicios públicos. UN فما زالت الأقليات تتعرض لأعمال العنف والترهيب والتمييز وتجد صعوبة في الوصول إلى الخدمات العامة.
    La igualdad entre hombres y mujeres entraña consecuencias a nivel constitucional, como la igualdad de acceso a los servicios públicos, a las tierras urbanas y rurales y al trabajo y la educación. UN تترتب على المساواة بين الرجال والنساء تبعات على مستوى القانون الدستوري، مثل المساواة في الوصول إلى الخدمات العامة، وإلى الأراضي في المناطق الحضرية والمناطق والريفية، وإلى سوق العمل والتعليم.
    73. El Comité recomienda que se aborden las desigualdades de acceso a los servicios de salud mediante un enfoque coordinado en todos los departamentos y regiones y que el Estado parte ponga remedio a la escasez de personal médico. UN وتوصي اللجنة بمعالجة أوجه التفاوت في الوصول إلى الخدمات الصحية عبر وضع نهج منسق يشمل كل المقاطعات والمناطق وبأن تسوي الدولة الطرف مشكلة النقص في الموظفين الطبيين.
    Artículo 12: La igualdad de acceso a los servicios médicos 267 - 319 53 UN المادة 12: المساواة في الوصول إلى الخدمات الطبية 267-319 65
    Se han hallado varias formas de reducir las demoras en el acceso a los servicios que prestan atención obstétrica de emergencia. UN وقد حُدِّدت في إطار النظم طرائق عدة لتقليص أوقات التأخير المستغرقة في الوصول إلى الخدمات التي تقدم الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ.
    Le seguía preocupando la información sobre la discriminación en el acceso a los servicios públicos por motivos de raza, origen étnico o religión. UN وأعربت عن استمرار قلقها إزاء التقارير التي بيّنت وجود مظاهر تمييزية قائمة على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الدين في الوصول إلى الخدمات العامة.
    En un estudio regional de 2009, en el que se incluyeron datos de Namibia, se presentaron conclusiones similares según las cuales las trabajadoras sexuales se enfrentan con situaciones de violencia y malos tratos, desigualdades en el acceso a los servicios de salud y estigmatización. UN وتعرض دراسة إقليمية أُجريت في عام 2009 وشملت بيانات من ناميبيا استنتاجات مشابهة، حيث جاء فيها أن عاملات الجنس يواجهن العنف والاعتداء وعدم المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية ويعانين من الوصم.
    Incluido en ese proceso se encuentran las medidas que pueden adoptarse inmediatamente y sin excesivo gasto de recursos, como son la prohibición de la discriminación en el acceso a los servicios y beneficios disponibles y la adopción de medidas legislativas y administrativas para hacer cumplir estas obligaciones o poner remedio a su violación. UN وتشمل هذه العملية التدابير التي يمكن اعتمادها فورا وبدون الكثير من إنفاق الموارد، مثل منع التمييز في الوصول إلى الخدمات والفوائد المتاحة واعتماد تدابير تشريعية وإدارية لإعمال الالتزامات أو تصويب انتهاكها.
    528. El Comité observa con preocupación que los hijos de los trabajadores temporeros que residen ilegalmente en el Estado Parte pueden tener dificultades en el acceso a los servicios de salud y educación. UN 528- تلاحظ اللجنة بقلق أن أطفال العمال الموسميين المقيمين بصورة غير قانونية في الدولة الطرف، يمكن أن يواجهوا صعوبات في الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية.
    En cuanto a las mujeres inmigrantes, de ningún modo es cierto que tengan más dificultades para acceder a los servicios de salud. UN وفيما يتعلق بالمهاجرات، لا يوجد أساس إطلاقا لما يقال من أنهن يجابهن مزيدا من الصعوبات في الوصول إلى الخدمات الصحية.
    Al Comité le preocupan también las dificultades a las que deben hacer frente las mujeres rurales para acceder a los servicios sanitarios y sociales y para participar en los procesos de toma de decisiones a nivel local. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء الصعوبات التي تواجهها النساء الريفيات في الوصول إلى الخدمات الصحية والاجتماعية والمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات على صعيد المجتمع المحلي.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por las dificultades persistentes para poder inscribir un nacimiento, incluidos los de los niños de los inmigrantes en situación irregular, sobre todo en las zonas rurales, que merma de manera importante su derecho a acceder a los servicios sociales. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التحديات التي لا تزال قائمة في الوصول إلى سجل المواليد، بما في ذلك تسجيل الأطفال المولودين من مهاجرين غير نظاميين، ولا سيما في المناطق الريفية، الأمر الذي يمس إلى درجة كبيرة بحقوقهم في الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    La comunidad internacional no puede lograr un verdadero avance en la lucha contra la pobreza y el desarrollo social si no atenúa la desigualdad en el acceso a servicios fundamentales. UN ولن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يحرز تقدما حقيقيا في مجال الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية دون الحد من اللامساواة في الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Obsérvese que se aplican los mismos criterios para tener acceso a los servicios a las niñas y a los niños. UN ويلاحَظ نفس المعيار في الوصول إلى الخدمات المستخدَم لكلا البنات والبنين.
    13. Adoptar medidas adecuadas para erradicar todas las formas de discriminación contra las mujeres inmigrantes en cuanto al acceso a los servicios sociales básicos (Sudáfrica) UN 13- أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المهاجرات في الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية (جنوب أفريقيا)
    El Comité alienta al Gobierno a que prosiga sus esfuerzos por garantizar un acceso equitativo a los servicios de salud en todo el país. UN ١٣٤ - وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها الرامية إلى كفالة المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more