:: En el artículo 13 de la Convención de los Derechos del Niño, que establece el derecho de éste a la libertad de opinión y de expresión, lo que incluye también el derecho de acceso a la información; | UN | :: المادة 13 من الاتفاقية التي تكفل للطفل حرية الرأي والتعبير والتي تشمل أيضا الحق في الوصول إلى المعلومات. |
En 2007 se efectuó una reforma constitucional que introduce de manera explícita el derecho de acceso a la información como un derecho fundamental en México y que tiende a homogeneizar tal derecho en los tres órdenes de gobierno. | UN | وقد أجري تعديل دستوري في عام 2007 نصّ بصريح العبارة على الحق في الوصول إلى المعلومات باعتباره حقاً أساسياً في المكسيك، كما أدّى إلى مواءمة تطبيق هذا الحق في إطار السلطات الثلاث. |
D. Aplicación del derecho de acceso a la información en situaciones de extrema pobreza | UN | دال - إعمال الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع |
El servicio ayudará a los usuarios a acceder a la información que quieran obtener. | UN | وستساعد هذه الآلة المستخدمين في الوصول إلى المعلومات التي يريدونها. |
La delegación también ha defendido que la ley garantiza el derecho al acceso a la información pública. | UN | وقد أكد الوفد أيضاً أن الحق في الوصول إلى المعلومات العامة مكفول قانوناً. |
Las enormes disparidades socioeconómicas que determinan el acceso a la información son particularmente alarmantes. | UN | إن الفوارق الاجتماعية الاقتصادية الرئيسية التي تتحكم في الوصول إلى المعلومات فوارق مزعجة بشكل خاص. |
En México, todas las personas privadas de libertad poseen interés legítimo para acceder a la información que soliciten sobre el proceso que se lleva a cabo en su contra. | UN | 220- لجميع الأشخاص المحرومين من الحرية في المكسيك مصلحة مشروعة في الوصول إلى المعلومات التي يطلبونها بشأن القضية المرفوعة ضدهم. |
Este sistema ha utilizado las tecnologías de la información y las comunicaciones para ayudar a las comunidades rurales a tener acceso a la información agrícola, de mercado y técnica y mejorar el acceso a los sistemas financieros. | UN | وتستخدم الشبكة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمساعدة المجتمعات المحلية في الوصول إلى المعلومات الزراعية والفنية والمعلومات المتعلقة بالأسواق وتحسين إمكانية الوصول إلى النظم المالية. |
También elogió la consagración en la Constitución del derecho de acceso a la información, que reforzaba la posibilidad de que los ciudadanos pudiesen disfrutar de ese derecho. | UN | كما أشادت بتكريس الحق في الوصول إلى المعلومات بموجب الدستور، مما يعزز إمكانية تمتع المواطنين بهذا الحق. |
Artículo 28: Derecho de acceso a la información oficial | UN | المادة 28: الحق في الوصول إلى المعلومات الرسمية |
Restricciones del derecho de acceso a la información | UN | القيود المفروضة على الحق في الوصول إلى المعلومات |
Asimismo, en materia de acceso a la información y a la tecnología de la información tenemos que tratar de eliminar las desigualdades que impiden que los países en desarrollo obtengan sus ventajas comparativas y alcancen su plena integración en el sistema económico mundial. | UN | وعلينا أيضا أن نسعى إلى إزالة أوجه الخلل القائم في الوصول إلى المعلومات وتكنولوجيا المعلومات، والذي يمنع البلدان النامية من تحقيق مزاياها النسبية، واندماجها في النظام الاقتصادي العالمي. |
Su dependencia económica de los hombres y las desigualdades de acceso a la información, la educación, la salud y los servicios jurídicos limitan la capacidad de las mujeres de protegerse de la infección. | UN | كما أن اعتماد المرأة الاقتصادي على الرجل وانعدام المساواة في الوصول إلى المعلومات والتعليم والخدمات الصحية والقانونية يحد من قدرتها على حماية نفسها من الإصابة. |
- El derecho de acceso a la información deberá estar sujeto a un sistema restringido de excepciones cuidadosamente adaptado para proteger los intereses públicos y privados preponderantes, incluida la privacidad. | UN | - ينبغي عدم إخضاع الحق في الوصول إلى المعلومات إلا لنظام استثناءات ضيق ومصمم بعناية لحماية المصالح العامة والخاصة، بما في ذلك الحق في الخصوصية. |
59. Los defensores siguen sufriendo limitaciones en su libertad de movimientos y en su derecho a acceder a la información. | UN | 59- وما فتئ المدافعون يخضعون لقيود على حرية تنقلهم وحقهم في الوصول إلى المعلومات. |
A su vez, la Ley de acceso a la información pública establece el procedimiento por el que todos pueden ejercer su derecho a acceder a la información de que dispongan los poderes públicos y a toda información de interés social. | UN | ويحدد قانون الوصول إلى المعلومات العامة بدوره، سبل إعمال وضمان حق كل فرد في الوصول إلى المعلومات التي توجد بحوزة الهيئات العامة المختصة وإلى المعلومات التي تهم الجمهور. |
La relación entre los derechos humanos y las consideraciones ambientales queda reflejada en la evolución de los derechos de procedimentales y sustantivos, en particular en lo concerniente a la legislación sobre el derecho a acceder a la información ambiental de que dispongan las autoridades públicas. | UN | والربط بين حقوق الإنسان والمشاغل البيئية ينعكس في التطورات المتصلة بالحقوق الإجرائية والموضوعية، ولا سيما فيما يتعلق بالتشريع ذي الصلة بالحق في الوصول إلى المعلومات البيئية التي تمتلكها السلطات العامة. |
Asimismo, pueden fortalecer el ejercicio de los derechos relativos al acceso a la información y la libertad de expresión, además del ejercicio de los derechos humanos. | UN | وبإمكانها أيضا أن تعزز الحق في الوصول إلى المعلومات وحرية الكلام والتعبير وحقوق الإنسان. |
Los maoríes sordos encuentran aún más difícil el acceso a la información en lengua de señas neozelandesa, ya que hay pocos intérpretes del maorí a la lengua de señas neozelandesa. | UN | ويجد الأشخاص الصم من الماوري صعوبة أكبر في الوصول إلى المعلومات بلغة الإشارة النيوزيلندية، نظراً لعدم وجود مترجمين من لغة الماوري إلى لغة الإشارة النيوزيلندية. |
La vulnerabilidad se ve agravada por factores como la desigualdad de derechos a la propiedad, la exclusión de la toma de decisiones y las dificultades para acceder a la información y los servicios financieros. | UN | وتشتد القابلية للتأثر بفعل عوامل مثل عدم تساوي حقوق الملكية، والاستبعاد من صنع القرار، والصعوبات في الوصول إلى المعلومات والخدمات المالية(). |
Las prácticas de esta índole constituyen una grave amenaza para la protección de los datos personales y para el derecho a tener acceso a la información personal propia y a controlarla. | UN | وتشكل هذه الممارسات تهديدا خطيرا يمس بحماية البيانات الشخصية وحق الأفراد في الوصول إلى المعلومات الشخصية الخاصة بهم والتحكمُّ فيها. |
En la actualidad, los defensores de los derechos humanos tienen mayor dificultad para acceder a información en casos de arrestos y detenciones arbitrarios, lo que obstaculiza aún más la vigilancia de las prácticas de los Estados. | UN | والآن يجد المدافعون عن حقوق الإنسان صعوبة متزايدة في الوصول إلى المعلومات في حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، الأمر الذي يزيد من صعوبة رصد ممارسات الدولة. |
b) Aplicación insuficiente de las normas mínimas de asistencia a las personas desplazadas y falta de un conocimiento cabal del derecho de las poblaciones afectadas a tener acceso a información humanitaria; | UN | (ب) التطبيق غير الملائم للمعايير الدنيا للمساعدة على الأشخاص المشردين() والافتقار إلى الوعي الكامل بحق السكان المتأثرين في الوصول إلى المعلومات الإنسانية؛ |
B. Hay consenso general en que entre los requisitos uniformes mínimos que figuran actualmente en las Directrices sobre desplazamientos internacionales no figuran las necesidades ni derechos vitales de la población afectada de tener acceso a información humanitaria y a instrumentos de comunicación que la alerten cuanto antes de diversos peligros y le permitan acogerse a medidas y actividades de seguridad. | UN | باء - ثمة توافق آراء عام على أن الاحتياجات القياسية الدنيا الحالية الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنزوح الدولي لا تشمل الاحتياجات الحيوية للسكان المتأثرين بالكوارث وحقهم في الوصول إلى المعلومات الإنسانية وأدوات الاتصالات، التي تتيح لهم إنذاراً مبكراً من الأخطار المتعددة وتدابير تتعلق بالأمن والسلامة. |
Puede, por ejemplo, que las PYMES necesiten un apoyo específico, puesto que habitualmente se encuentran con muchas dificultades a la hora de acceder a la información y a la tecnología, lo que tiene consecuencias negativas no sólo para ese tipo de empresas, sino también para el sistema productivo de la nación en general. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم دعماً محدداً، حيث إنها تواجه عادة العديد من المصاعب في الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا، مع ما لذلك من آثار سلبية ليس فقط على هذه الفئة من الشركات، وإنما أيضاً على نظام الإنتاج في البلد بوجه عام. |