El artículo 21 de la Constitución impone restricciones a las personas empleadas en la administración pública en relación con el disfrute de esta libertad. | UN | وتفرض المادة ١٢ من الدستور قيودا على اﻷشخاص المستخدمين في الوظائف العامة أو الحكومية فيما يتعلق بالتمتع بهذه الحرية. |
En la actualidad, las mujeres pueden presentarse a todos los exámenes de ingreso en la administración pública. | UN | وحالياً يجوز للمرأة أن تتقدم لجميع امتحانات القبول في الوظائف العامة. |
La mujer tiene las mismas oportunidades formales que el hombre para ser designada en cargos públicos. | UN | للنساء نفس الفرص الرسمية كالرجال لتعيينهن في الوظائف العامة. |
También son admitidas en la función pública y en la magistratura. | UN | وتُقبل كذلك في الوظائف العامة والسلك القضائي. |
¿Sí? Estamos hablando sobre la irresponsabilidad en los cargos públicos. | TED | حسنا؟ نحن نتحدث عن إنعدام المسؤولية في الوظائف العامة. |
Desearía saber si se les considera japoneses y si ocupan puestos de responsabilidad en la administración pública. | UN | ويود معرفة ما إذا كانوا يعتبرون من اليابانيين وما إذا كانوا يشغلون مناصب رئيسية في الوظائف العامة. |
Cuadro 18 Número de mujeres en la administración pública de categoría 5 o superiores, cargos generales Categoría 1 | UN | الجدول 18 - عدد موظفات الخدمة العامة في الوظائف العامة من الرتبة الخامسة فما فوق |
Por ejemplo, el objetivo del empleo en la administración pública puede diferir considerablemente del empleo en una empresa privada, y esas diferencias podrían convertirse en un argumento para imponer diferentes normas de conducta en los contratos respectivos de empleo público o privado. | UN | ومن ذلك مثلا، أن الغرض من التشغيل في الوظائف العامة قد يختلف بدرجة كبيرة عن التشغيل في شركة خاصة، وهذه الفروق يمكن أن تصبح حجة لفرض قواعد سلوك مختلفة فيما يخص عقود العمل العامة أو الخاصة. |
74. Además de las medidas referentes a la mujer, se ha informado de que los hombres, en especial en la administración pública y las fuerzas armadas, deberían dejarse crecer la barba en seis semanas bajo pena de sanciones. | UN | ٧٤ - وإلى جانب التدابير المتصلة بالمرأة، جاءت اﻷنباء بأن الرجال سيطالبون، ولا سيما من يعملون منهم في الوظائف العامة والجيش، بأن يرسلوا لحاهم في خلال ستة أسابيع وإلا تعرضوا لتوقيع جزاءات عليهم. |
También es necesario elevar la participación de las personas con discapacidad en cargos públicos. | UN | ومن الضروري أيضا زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف العامة. |
Muchos países tenían previsto establecer metas y cuotas para aumentar el número de mujeres elegidas y nombradas en cargos públicos y en los partidos políticos en los niveles más altos. | UN | ويعتزم كثير من البلدان وضع أهداف وتحديد حصص ترمي إلى زيادة عدد النســاء المنتخبـات والمعينات في الوظائف العامة وفي الأحزاب السياسية على أعلى المستويات. |
Se ha establecido estructuras tendientes a mejorar sistemáticamente la situación de las mujeres en la función pública y en determinados ámbitos del sector privado. | UN | وأنشئت هياكل للنهوض بالمرأة على الدوام في الوظائف العامة وأيضاً في بعض مجالات القطاع الخاص. |
Estadísticas sobre la mujer en la función pública | UN | اﻹحصاءات المتعلقة بالمرأة في الوظائف العامة |
La existencia de esta lista se ha divulgado también en los medios de comunicación árabes a fin de alentar y promover a las mujeres árabes para que postulen a cargos de categoría superior y aumenten así su representación en los cargos públicos. | UN | كما تتم الدعاية لهذه القائمة في وسائل الإعلام العربية لتشجيع النساء العربيات على التقدم للمناصب العليا والنهوض بهن، وزيادة تمثيلهن في الوظائف العامة. |
128.62 Reforzar la participación equitativa de la mujer en los cargos públicos (Ecuador); | UN | 128-62- تعزيز مشاركة المرأة على قدم المساواة في الوظائف العامة (إكوادور)؛ |
La Constitución garantiza también la igualdad de oportunidades en el empleo público. | UN | ويضمن الدستور كذلك تكافؤ الفرص في التعيين في الوظائف العامة. |
4. Designación de hombres y mujeres para cargos públicos y políticos del kibbutz 232 | UN | تعيين الرجل والمرأة في الوظائف العامة والسياسية بالكيبوتز |
A fin de aumentar hasta el 10% la proporción de funcionarias públicas a nivel ejecutivo, en 2002 se formuló el Plan Quinquenal para el Empleo de la Mujer en puestos públicos a Nivel Ejecutivo. | UN | وبغية زيادة معدل النساء في الوظائف العامة على هذا الصعيد، وضعت في عام 2002 خطة السنوات الخمس المتعلقة بعمالة الموظفات الحكوميات على صعيد المديرين. |
El Comisionado Independiente para los Nombramientos Públicos respalda un código de conducta orientado a asegurar la aplicación del principio del mérito en los nombramientos públicos. | UN | ويؤيد المفوض المستقل للتعيينات في الوظائف العامة مدونة ممارسات ترمي إلى التأكد من تطبيق مبدأ الجدارة على التعيينات في الوظائف العامة. |
192. De conformidad con la Constitución, las mujeres han ejercido su derecho constitucional a dedicarse a la función pública. | UN | 192 - ووفقاً للدستور، مارست المرأة حقوقها الدستورية في المشاركة في الوظائف العامة. |
La finalidad de la reforma es lograr una representación equitativa de todas las comunidades burundianas en los puestos públicos. | UN | وتمثلت قوة الدفع الرئيسية للإصلاح في كفالة تمثيل عادل لجميع الطوائف البوروندية في الوظائف العامة. |
157. Todos los trabajadores de la administración pública tienen derecho a cuatro semanas y cuatro días de licencia remunerada. | UN | 157- من حق جميع العاملين في الوظائف العامة أربعة أسابيع وأربعة أيام من الإجازات المدفوعة الأجر. |
Participación y acceso a cargos públicos 72 | UN | المشاركة في الوظائف العامة والوصول إليها |
El Comité acoge con beneplácito el rápido incremento en la proporción de mujeres que ocupan cargos públicos. | UN | وتقدﱢر اللجنة الزيادة السريعة في نسبة النساء العاملات في الوظائف العامة. |
Es preciso reforzar los procedimientos de la Junta independiente de supervisión de la función pública y del Comité de nombramientos de altos funcionarios públicos hasta que la población tenga la sensación general de que estos organismos garantizan una contratación imparcial y adoptan medidas disciplinarias. | UN | ولا بد من تعزيز إجراءات مجلس المراقبة الداخلي ولجنة التعيين في الوظائف العامة العليا إلى أن تصبح في نظر الجميع ضمانا لنزاهة التوظيف والانضباط في الممارسات. |