"في الوفاء بولايته" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el cumplimiento de su mandato
        
    • en el desempeño de su mandato
        
    • para cumplir su mandato
        
    El Relator Especial agradece la colaboración de estas organizaciones no gubernamentales en el cumplimiento de su mandato. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لتعاون هذه المنظمات غير الحكومية في الوفاء بولايته.
    El Relator Especial agradece la colaboración de estas organizaciones no gubernamentales en el cumplimiento de su mandato. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لتعاون هذه المنظمات غير الحكومية في الوفاء بولايته.
    Dicho mandato no fue aceptado por el Gobierno de ese país, que no ha brindado al Relator Especial cooperación o asistencia alguna en el cumplimiento de su mandato. UN ولم تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حد الآن ولاية المقرر الخاص ولم تبد أي تعاون معه في الوفاء بولايته.
    La Asamblea General instó también a todos los Estados a que cooperasen con el Relator Especial en el desempeño de su mandato. UN وحثت الجمعية العامة أيضا جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته.
    En 1993, el Comité de Representantes Permanentes preparó un informe que contenía propuestas para mejorar la eficacia y la eficiencia del PNUMA en el desempeño de su mandato. UN وفي عام ١٩٩٣، أعدت لجنة الممثلين الدائمين تقريرا تضمن مقترحات لتعزيز فعالية وكفاءة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الوفاء بولايته.
    En nuestra opinión, sólo mediante un proceso de reforma institucional interna - que consideramos se debería haber llevado a cabo hace mucho tiempo - se puede realzar y reconocer la autoridad y la eficacia morales del Consejo de Seguridad en el cumplimiento de su mandato. UN ونرى أنه لا يمكن لسلطة مجلس اﻷمن اﻷدبية ولفعاليته في الوفاء بولايته أن تتعززا ويعترف بهما إلا من خلال عملية اصلاح مؤسسي داخلي نعتقد أنها كانت يجب أن تتم منذ فترة طويلة.
    El Consejo tuvo buenos avances en el cumplimiento de su mandato y en el logro de decisiones con respecto a la mayoría de los temas que tiene ante sí, aunque algunas cuestiones aún no se han solucionado. UN فقد أحرز المجلس تقدماً طيباً في الوفاء بولايته وفي التوصل إلى قرارات بشأن معظم المسائل المعروضة عليه، رغم أن بعض المسائل قد بقيت دون حل.
    Entienden que los asuntos procedimentales inhiben la capacidad de la CD para lograr consensos y de esta manera impiden avanzar a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato. UN إذ ترى أن المسائل الإجرائية تكبح قدرة المؤتمر على التوصل إلى حالات توافق في الآراء، فتحول بذلك دون تقدم المؤتمر في الوفاء بولايته.
    Cuba valora los vínculos más estrechos entre el Grupo de Trabajo y los Estados Miembros en el cumplimiento de su mandato y está plenamente de acuerdo en que se necesita un instrumento internacional jurídicamente vinculante, pues es la mejor manera de asegurar la protección de los derechos humanos. UN وتقدر كوبا تعزيز العلاقات بين الفريق العامل والدول الأعضاء في الوفاء بولايته ويوافق تماما على أن من الضروري اعتماد صك دولي ملزم قانونا كأفضل طريقة لكفالة حماية حقوق الإنسان.
    La Asamblea exhortó a todos los Estados que aún no lo hubieren hecho a que consideraran la posibilidad de tomar las medidas necesarias para firmar o ratificar la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, y los instó a que cooperaran con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato. UN وطلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أن تنظر في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقيام بذلك، وحثتها على التعاون مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته.
    La Asamblea exhortó a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de tomar las medidas necesarias para firmar o ratificar la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, y los instó a que cooperasen con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato. UN وطلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، أن تنظر في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقيام بذلك، وحثتها على التعاون مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته.
    La Asamblea exhortó a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de tomar las medidas necesarias para firmar o ratificar la Convención Internacional contra el Reclutamiento, la Utilización, la Financiación y el Entrenamiento de Mercenarios, y los instó a que cooperaran con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato. UN وطلبت إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أن تنظر في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقيام بذلك، وحثت جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته.
    La Asamblea exhortó a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de tomar las medidas necesarias para firmar o ratificar la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, y los instó a que cooperasen plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato. UN وطلبت الجمعية إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، أن تنظر في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقيام بذلك، وحثتها على التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته.
    La Asamblea invitó a los Estados a que investigasen la posible participación de mercenarios en los actos criminales de índole terrorista que se registrasen en sus territorios; les instó a que cooperasen plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato y acogió con satisfacción la cooperación proporcionada por los países que han invitado al Relator Especial. UN ودعت الجمعية العامة الدول إلى التحري عن احتمال قيام المرتزقة بدور عندما تحدث في أراضيها أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية؛ وحثت الدول على التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته. ورحبت بالتعاون الذي أبدته البلدان التي وجهت الدعوة إلى المقرر الخاص لزيارتها.
    La Comisión exhortó a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de tomar las medidas necesarias para ratificar la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios y los instó a que cooperasen plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato. UN وطلبت اللجنة إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك، وحثتها على التعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته.
    Malasia es beneficiaria de este Programa y felicitamos al Departamento de Cooperación Técnica del OIEA por sus constantes esfuerzos en el cumplimiento de su mandato estatutario a favor de los Estados miembros receptores, así como por sus encomiables logros. UN وإن ماليزيا تستفيد من هذا البرنامج. كما أننا نثني على قسم التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية على جهوده المستمرة في الوفاء بولايته القانونية لصالح الدول المستفيدة وعلى منجزاته الجديرة بالتنويه.
    Informe sobre los progresos realizados por el Grupo de Trabajo I (Contratación Pública) en el cumplimiento de su mandato UN الرابع- التقرير المتعلق بما أحرزه الفريق العامل الأول (المعني بالاشتراء) من تقدّم في الوفاء بولايته
    En este sentido, el Relator Especial desea recordar la resolución 7/34 del Consejo de Derechos Humanos, en que se pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato, entre otras cosas, facilitando la información solicitada. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 7/34، الذي يطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته تعاوناً تاماً، بوسائل تشمل توفير المعلومات المطلوبة.
    Al hacer balance hoy de los logros conseguidos por esta institución relativamente joven, Filipinas observa que el Consejo de Derechos Humanos ha realizado progresos razonables en el desempeño de su mandato, tal como establece la resolución 60/251 de la Asamblea General. UN إننا إذ نجري تقيمنا اليوم للمكاسب التي حققتها هذه المؤسسة الفتية نسبيا، تلاحظ الفلبين أن مجلس حقوق الإنسان قد حقق تقدما معقولا في الوفاء بولايته كما وردت في القرار 60/251.
    70. Una parte de las demás actividades emprendidas por el Relator Especial en el desempeño de su mandato son las entrevistas de prensa encaminadas a dar a conocer mejor su labor y conseguir el apoyo del público en general. UN ٧٠- إن جزءا من اﻷنشطة اﻷخرى التي يضطلع بها المقرر الخاص في الوفاء بولايته هي إعطاء مقابلات للصحافة من أجل جعل أعماله معروفة بشكل أفضل لعامة الجمهور ومن أجل كسب التأييد ﻷعماله من الجمهور .
    Así pues, la incapacidad de la Conferencia de Desarme para cumplir su mandato hace que surjan dudas en relación con su utilidad como foro eficaz del desarme. UN وإن فشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته في هذا الصدد يثير شكوكا حول فائدته بوصفه منتدى فعالا لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more