i) Causar la muerte o lesiones corporales graves;o | UN | ' ١ ' التسبب في الوفاة أو إلحاق إصابة بدنية بالغة؛ أو |
i) Emplear materiales nucleares u otros materiales radiactivos peligrosos para causar la muerte o lesiones corporales graves o considerables daños materiales de manera de perturbar el orden público; o | UN | ' ١ ' باستخدام المواد النووية والمواد المشعة الخطيرة اﻷخرى التي تتسبب في الوفاة أو إحداث إصابة بدنية بالغة، أو إلحاق أضرار جسيمة بالممتلكات بطريقة تخل باﻷمن العام؛ أو |
La conducta causó la muerte o puso gravemente en peligro la salud física o mental de la persona. | UN | ٤ - تسبب السلوك في الوفاة أو تعريض الصحة البدنية أو العقلية لخطر شديد. |
4. La conducta causó la muerte o puso gravemente en peligro la salud física o mental. | UN | ٤ - تسبب السلوك في الوفاة أو تعريض الصحة البدنية أو العقلية لخطر شديد. |
El aborto voluntario se practica clandestinamente y trae consigo muertes o enfermedades conexas. | UN | ويمارس الإجهاض الاختياري سراً ويتسبب في الوفاة أو الأمراض المتعلقة به. |
Como ya se ha señalado, en el Estatuto de la Corte Penal Internacional estos actos son criminales únicamente si tienen como resultado la muerte o lesiones graves. | UN | وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فإن هذه التصرفات لا تشكل جريمة، بمقتضى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إلا إذا تسببت في الوفاة أو الإصابة الشخصية البالغة. |
b) La comisión de cualquier acto que pueda causar la muerte o ponga en peligro la vida de una persona | UN | ب - تتعلق بالقيام بأي شيء يغلُب أن يتسبب في الوفاة أو يتهدد حياة الأشخاص. |
Ahora, dependiendo de lo cerca que uno esté y la cantidad de explosivo que haya sido colocado en la bomba, puede causar la muerte o lesiones. Hay que estar a una distancia aproximada de 50 metros para estar a salvo. | TED | الآن، على قدر قربك من القنبلة وكذا كمية المتفجرات المحشوة فيها يمكن أن تتسبب في الوفاة أو الإصابة بجروح ، عليك أن تكون أبعد بحوالي 50 ياردةللنجاة من ذلك. |
La presencia de minas terrestres en Croacia continúa causando estragos, además de la tragedia personal de la muerte o la amputación, los costos económicos incluyen los gastos de tratamiento y rehabilitación de los heridos. | UN | ٤٩ - وما زال وجود اﻷلغام البرية في كرواتيا يتسبب في خسائر فادحة: فبصرف النظر عن المآسي الشخصية المتمثلة في الوفاة أو بتر اﻷعضاء، تشمل التكاليف الاقتصادية تكلفة معالجة المصابين وإعادة تأهيلهم. |
d) La conducta causa la muerte o pone gravemente en peligro la salud física o mental de la víctima; | UN | )د( يتسبب السلوك في الوفاة أو تعريض الصحة البدنية أو العقلية لخطر شديد. |
3. Que la conducta haya causado la muerte o haya puesto en grave peligro la salud [física o mental] de la persona. | UN | )٣( أن يتسبب السلوك في الوفاة أو تعريض الصحة ]البدنية أو النفسية[ لخطر شديد. |
2. Que el acto u omisión causen la muerte o pongan gravemente en peligro la salud física o mental o la integridad de la persona. | UN | )٢( تسبب الفعل أو الامتناع في الوفاة أو تعريض الصحة أو السلامة البدنية أو النفسية للشخص لخطر شديد. |
3. Que la conducta haya provocado la muerte o puesto gravemente en peligro su salud [física o mental]. | UN | )٣( تسبب السلوك في الوفاة أو تعريض الصحة ]البدنية أو النفسية[ لخطر شديد. |
2. Que el acto u omisión haya provocado la muerte o puesto gravemente en peligro la salud [física o mental] de una persona. | UN | )٢( أن يتسبب الفعل أو الامتناع في الوفاة أو تعريض الصحة أو السلامة البدنية أو النفسية للشخص لخطر شديد. |
b) La comisión de cualquier acto que pueda causar la muerte o ponga en peligro la vida de una persona. | UN | (ب) يشمل القيام بأي شيء يغلُب أن يتسبب في الوفاة أو يعرض حياة الشخص للخطر |
49. En virtud del párrafo 3 del artículo 85 del Protocolo Adicional I, los actos siguientes constituyen violaciones graves cuando se cometen intencionalmente, en violación de las disposiciones pertinentes del Protocolo y causan la muerte o atentan gravemente contra la integridad física o la salud: | UN | ٤٩ - وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٨٥ من البروتوكول الاضافي اﻷول، تشكل اﻷفعال التالية " انتهاكات جسيمة " إذا ارتكبت عمدا، بما يشكل خرقا ﻷحكام البروتوكول ذات الصلة، وبما يتسبب في الوفاة أو الحاق ضرر شديد بالبدن أو الصحة: |
De hecho, el Código Penal castiga todo tipo de violencia que tenga como resultado la muerte o una incapacidad laboral parcial o permanente (arts. 275 a 281), y la violación se castiga con independencia de la calidad de su autor (art. 296). | UN | وبالفعل، يعاقب القانون الجنائي على كل نوع من أنواع العنف يتسبب في الوفاة أو في عجز جزئي أو كلي عن العمل (المواد من 275 إلى 281) بينما يجري قمع الاغتصاب دون مراعاة صفة مرتكبه (المادة 296 أعلاه). |
a) Fabrica (produce), trata, transporta, procesa, utiliza, exporta o importa materiales nucleares u otros materiales radiactivos peligrosos que causen intencionalmente o puedan causar la muerte o lesiones corporales graves o considerables daños materiales o al medio ambiente; | UN | )أ( تصنيع )إنتاج(، أو معالجة، أو نقل، أو تجهيز أو استخدام، أو تصـدير، او اســتيراد مـواد نووية أو أية مواد مشعة خطيرة أخرى تتسبب عن عمد أو يمكن أن تتسبب في الوفاة أو إحداث إصابة بدنية بالغة أو تلحق أضرارا جسيمة بالممتلكات أو البيئة. |
Lo dispuesto en esta resolución, que hace hincapié en los actos que causan la muerte o lesiones corporales a civiles con el propósito de intimidar o sembrar el terror, es igualmente aplicable a los convenios contra el terrorismo y al Cuarto Convenio de Ginebra, ya que todos ellos condenan los actos terroristas. | UN | 418 - وهذا القرار، مع تركيزه على الأعمال التي تتسبب في الوفاة أو الإصابة الجسمانية للمدنيين بغرض التخويف أو بث الرعب، ينطبق بالقدر نفسه على اتفاقيات مكافحة الإرهاب واتفاقية جنيف الرابعة()، إذ تدين كلها أعمال الإرهاب. |
xxii) Mediante un dispositivo, sustancia o arma, cometer deliberadamente en un aeropuerto de aviación civil un acto de violencia que cause o pueda causar la muerte o lesiones graves y ponga o pueda poner en peligro el funcionamiento del aeropuerto en condiciones de seguridad o la seguridad de las personas que se encuentren en él: prisión perpetua; | UN | `22 ' ارتكاب عن قصد بواسطة أي جهاز أو مادة أو سلاح في ميناء جوي يخدم طيرانا مدنيا أي عمل من أعمال العنف يتسبب في أو من المحتمل أن يتسبب في الوفاة أو إصابة الناس بأضرار خطيرة أو يلحق أضرارا أو من المحتمل أن يلحق أضرارا بسلامة تشغيل الميناء الجوي أو سلامة الأشخاص الموجودين في الميناء الجوي(): السجن مدى الحياة؛ |
Cuando han regresado posteriormente a los lugares en que los encontraron, han observado que los cadáveres seguían allí, sin indicación alguna de que las autoridades croatas hubieran adoptado medidas para investigar esas muertes o para enterrar de modo adecuado a las víctimas. | UN | وعند العودة إلى مكانها بعد عدة أسابيع، لاحظت أن الجثث لا تزال موجودة مع عدم وجود ما يدل على أن السلطات الكرواتية قد اتخذت أي إجراء سواء للتحقيق في الوفاة أو لترتيب عملية الدفن المناسبة. |