| Hay una representación notablemente baja de mujeres en las delegaciones del Gobierno de Dinamarca en las reuniones internacionales. | UN | من الملحوظ بوضوح أن مستوى تمثيل المرأة في الوفود الحكومية الدانمركية إلى الاجتماعات الدولية منخفض. |
| Prácticamente todos los que respondieron dijeron que en las delegaciones nacionales no hay presencia parlamentaria. | UN | وذكر كل المستجيبين تقريبا أنه لم يكن هناك حضور برلماني في الوفود الوطنية. |
| Pidió la incorporación de parlamentarios en las delegaciones nacionales que asistirían a la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas. | UN | ودعا السيد تسكاريف إلى إدماج البرلمانيين في الوفود الوطنية التي ستحضر المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
| Miembro de las delegaciones de Turquía en diversas conferencias y negociaciones diplomáticas | UN | عضو في الوفود التركية الى مؤتمرات ومفاوضات دبلوماسية مختلفة |
| Hay malasias que dirigen delegaciones o son miembros de delegaciones en calidad de asesoras y expertas en sus diferentes ámbitos de competencia y responsabilidad. | UN | وتترأس المرأة الماليزية الوفود أو تكون عضوة في الوفود بصفة مستشارة أو خبيرة في مختلف ميادين الاختصاص والمسؤوليات. |
| Su participación en delegaciones nacionales y por conducto de diversas organizaciones parlamentarias ha contribuido a acercar la organización a los ciudadanos y sus representantes elegidos. | UN | وساعدت مشاركتهم في الوفود الوطنية ومن خلال مختلف المنظمات البرلمانية على جعل المنظمة أكثر التصاقا بالمواطنين وممثليهم. |
| El número de representantes de organizaciones no gubernamentales en las delegaciones nacionales fue superior al de cualquier otra conferencia anterior de las Naciones Unidas. | UN | وكان عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية في الوفود الوطنية أعلى من أي مؤتمر سابق لﻷمم المتحدة. |
| • Alentar a los países a que incluyan a representantes de la juventud en las delegaciones nacionales a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ● تشجيع البلدان على إشراك ممثلي الشباب في الوفود الوطنية لدى اللجنة. |
| Un modo de conseguir esto sería incluir a miembros de los consejos nacionales en las delegaciones nacionales. | UN | ومن الوسائل التي يمكن أن تكفل ذلك إشراك أعضاء المجالس الوطنية في الوفود الوطنية. |
| El número de mujeres que participan, como miembros o jefas, en las delegaciones oficiales que asisten a reuniones y conferencias internacionales aumenta constantemente. | UN | ويتزايد باطراد عدد النساء اﻷعضاء أو الرؤساء في الوفود الرسمية لدى الاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
| ● El incremento del número de representantes juveniles en las delegaciones nacionales ante la Asamblea General de las Naciones Unidas; | UN | ● زيادة عدد مندوبي الشباب الممثلين في الوفود الوطنية إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛ |
| Sus representantes participaron en los talleres y en el plenario de la Conferencia y algunas organizaciones afiliadas estuvieron también representadas en las delegaciones de los gobiernos. | UN | وشارك ممثلوه في حلقات عمل المؤتمر وفي جلسته العامة. وكانت المنظمات المنتسبة إليه ممثلة أيضا في الوفود الحكومية. |
| Los parlamentos nacionales, por medio de la UIP o de su representación en las delegaciones nacionales, han podido participar en la adopción de decisiones sobre los textos de las conferencias sobre desarrollo sostenible y seguridad. | UN | كما أن البرلمانات الوطنية، إما من خلال الاتحاد البرلماني الدولي أو لأنها كانت ممثلة في الوفود الوطنية، استطاعت أن تشارك في اتخاذ مقررات بشأن نصوص المؤتمرات، المتعلقة بالتنمية المستدامة والأمن. |
| Su presencia crece paulatinamente y comienza a ponerse de manifiesto en las delegaciones nacionales que intervienen en las negociaciones internacionales. | UN | وقد أخذ وجود هذه القطاعات يتزايد تدريجيا ويصبح واضحا في الوفود الوطنية المشتركة في المفاوضات الدولية. |
| B. Las mujeres en las delegaciones encargadas de negociaciones bilaterales y multilaterales | UN | المرأة في الوفود المكلفة بالمفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف |
| Celebró la participación de las mujeres en su labor y alentó la inclusión de las mujeres en las delegaciones de la Asamblea Mundial. | UN | ورحبت بمشاركة جميع النساء في أعمالها وشجعت على إشراك النساء في الوفود الموفدة إلى الجمعية العالمية. |
| • Las organizaciones de agricultores deberían formar parte de las delegaciones nacionales que asisten a las reuniones en las que se tratan asuntos relacionados con el sector agrícola. | UN | ● ينبغي إشراك منظمات المزارعين في الوفود الوطنية التي تحضر الاجتماعات التي تناقش المسائل ذات الصلة بالقطاع الزراعي. |
| Durante muchos años, ha formado parte de las delegaciones de Siria y ha representado a su país en diferentes conferencias, entre las que cabe mencionar: | UN | وفي أثناء تلك السنوات الطوال، شارك في الوفود السورية ومثﱠل بلده في مختلف المؤتمرات، ومنها: |
| Un equipo de la Confederación integrado por eminentes sindicalistas de diversas regiones asistió a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, y varios dirigentes de organizaciones afiliadas a la Confederación Internacional formaron parte de las delegaciones nacionales. | UN | وحضر مؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻹجتماعية فريق عن اﻹتحاد يتألف من نقابيين رفيعي المستوى ينتمون إلى مختلف المناطق. وكان عدد من قادة الهيئات المنتسبة إلى اﻹتحاد أعضاء في الوفود الحكومية. |
| Las mujeres forman parte regularmente de delegaciones del Gobierno y representan al país en el plano internacional. | UN | وتشترك النساء بانتظام في الوفود الحكومية، ويمثلن البلد على المستوى الدولي. |
| Proporción de mujeres en delegaciones diplomáticas | UN | نسبة النساء في الوفود الدبلوماسية |
| El Gobierno de Suecia financia a organizaciones no gubernamentales de mujeres y las incluye en sus delegaciones oficiales a foros internacionales. | UN | وتقدم حكومة السويد التمويل للمنظمات النسائية غير الحكومية وتقوم بإدراجها في الوفود الرسمية إلى المحافل الدولية. |
| 22. Otra forma en que se ha incorporado a las ONG en el proceso multilateral es por conducto de los representantes de las ONG que integran las delegaciones nacionales en calidad de asesores. | UN | 22- من الوسائل الإضافية التي أدت إلى إدخال المنظمات غير الحكومية في العملية المتعددة الأطراف ضم ممثليها كأعضاء استشاريين في الوفود الوطنية. |