"في انبعاثات غازات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las emisiones de gases de
        
    • a las emisiones de gases de
        
    • en las emisiones de gases de
        
    • de emisiones de gases de
        
    • a las emisiones de gas de
        
    • a la emisión de gases de
        
    • de las emisiones de los gases de
        
    • a las emisiones mundiales de gases de
        
    • de sus emisiones de
        
    • de las emisiones de gas de
        
    • emisores de gases
        
    Toda política destinada a limitar el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero derivadas del turismo deberá estar dirigida a todas esas esferas. UN وسوف يتعين على أي سياسات تهدف إلى الحد من النمو المصاحب في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري أن تستهدف جميع هذه المجالات.
    Las organizaciones deberían también contribuir a una reducción general de las emisiones de gases de efecto invernadero tanto reduciéndolas como compensándolas. UN وينبغي للمنظمات أيضاً أن تساهم في خفض شامل في انبعاثات غازات الدفيئة عبر كل من خفض الانبعاثات وتعويضها.
    Las organizaciones deberían también contribuir a una reducción general de las emisiones de gases de efecto invernadero tanto reduciéndolas como compensándolas. UN وينبغي للمنظمات أيضاً أن تساهم في خفض شامل في انبعاثات غازات الدفيئة عبر كل من خفض الانبعاثات وتعويضها.
    Namibia, al igual que muchos otros países en desarrollo, contribuye muy poco a las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وناميبيا، شأنها شأن الكثير غيرها من البلدان النامية، لا تسهم على نحو يذكر في انبعاثات غازات الدفيئة.
    Se presta atención detallada a las respuestas de política que puedan darse a esos problemas, aunque está claro que las políticas de transporte pueden influenciar en las emisiones de gases de efecto invernadero y otras sustancias contaminantes, gaseosas y sólidas, derivadas de la actividad del transporte. UN ولا يتطرق باستفاضة في هذا التقرير الى ردود فعل السياسة العامة إزاء تلك المشاكل، رغم أنه من الواضح أن سياسات النقل يمكن أن تؤثر في انبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الملوثات الغازية إضافة الى الملوثات الصلبة الناتجة عن نشاط النقل.
    Ese crecimiento se había visto acompañado de una mayor cantidad de emisiones de gases de efecto invernadero, a pesar de que esas Partes se habían comprometido a reducir las emisiones. UN ورافقت هذا النمو زيادات في انبعاثات غازات الدفيئة، على الرغم من التزام هذه اﻷطراف بالحد منها.
    En general se reconoce que la actual legislación en vigor es insuficiente para promover reducciones efectivas de las emisiones de gases de efecto invernadero motivadas exclusivamente por la preocupación que suscita el cambio climático. UN ومن المسلﱠم به بصورة عامة أن التشريعات الراهنة تعتبر حاليا غير كافية لتعزيز إجراء تخفيضات فعالة في انبعاثات غازات الدفيئة على أساس دوافع تتعلق حصرا بالهواجس المتصلة بتغير المناخ.
    En él se observa que nuevos aumentos de las emisiones de gases de efecto invernadero podrían tener efectos devastadores para esos Estados en particular. UN وقد أشار التقرير إلى أن مزيدا من الزيادات في انبعاثات غازات الدفيئة يمكن أن تكون مدمرة لتلك الدول على وجه الخصوص.
    La industria es una de las principales fuentes de esas emisiones: es responsable del 43% de las emisiones de dióxido de carbono y del 65% del crecimiento mundial de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتشكل الصناعة أحد المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات: فهي مسؤولة عن 43 في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون و 65 في المائة من النمو العالمي في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    En este sentido, instamos a los países desarrollados a comprometerse a realizar nuevas reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ونحث في هذا الشأن البلدان المتقدمة على الالتزام بزيادة التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة.
    En este sentido, instamos a los países desarrollados a comprometerse a realizar nuevas reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ونحث في هذا الشأن البلدان المتقدمة على الالتزام بزيادة التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة.
    Sólo mediante ese enfoque se pueden lograr las importantes reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero mencionadas en el preámbulo del proyecto de resolución. UN ومن خلال هذا النهج فقط يمكن تحقيق التخفيضات الكبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة المذكورة في ديباجة مشروع القرار.
    Ya es consabido el aumento inexorable de las emisiones de gases de efecto invernadero debido al transporte, la congestión urbana, los accidentes, la contaminación atmosférica y el ruido. UN ونحن جميعا نعرف حق المعرفة الزيادة المطردة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناشئة عن وسائل النقل، ناهيك عن اكتظاظ المدن، والحوادث، وتلوث الهواء، والضجيج.
    La reducción urgente y drástica de las emisiones de gases de efecto invernadero es un imperativo mundial. UN ويمثل تحقيق تخفيضات عاجلة وكبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة ضرورة عالمية.
    El constante aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero pone de relieve la urgente necesidad de hacer frente a este problema. UN والذي يُبرز ما تتسم به معالجة هذه المشكلة من إلحاح هو التزايد المستمر في انبعاثات غازات الدفئية.
    Estos programas se crearon para hacer frente al considerable aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero causadas por la destrucción de los bosques. UN وقد أنشئت هذه البرامج لمعالجة الزيادة الكبيرة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن تدمير الغابات.
    Nuestra contribución a las emisiones de gases de efecto invernadero que causan el problema es prácticamente nula. UN والواقع أننا لا نسهم في انبعاثات غازات الدفيئة التي تسبب المشكلة.
    Sin embargo, las Partes no tienen que informar sobre cada política o medida que afecte a las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ولكنّ الأطراف ليست مطالبة بالإبلاغ عن كل سياسة أو تدبير يؤثّر في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    De esto se deduce que no debe restringirse el potencial para utilizar fuentes de energía renovables para la instalación de industrias que funcionan con energía de alta intensidad, aun cuando ello produzca un aumento en las emisiones de gases de efecto invernadero en los países que disponen de esos recursos energéticos. UN ويستتبع هذا أن إمكانات استخدام موارد الطاقة المتجددة في الصناعات كثيفة استخدام الطاقة يجب ألا تقيد، حتى ولو أدى ذلك إلى زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان التي تتوافر بها موارد هذه الطاقة.
    Los esfuerzos contra la deforestación podrían darnos reducciones de emisiones de gases de efecto invernadero mayores, más rápidas y más baratas. UN إن جهود مكافحة إزالة الغابات يمكن أن توفر لنا أكبر وأسرع وأرخص خفض في انبعاثات غازات الدفيئة.
    Además, es posible que contribuyan a las emisiones de gas de efecto invernadero y tengan repercusiones en los ecosistemas. UN كما من شأنها أن تساهم في انبعاثات غازات الدفيئة وتؤثر في النظم البيئية.
    El ganado contribuye de manera importante a la emisión de gases de efecto invernadero, especialmente en Nueva Zelandia. UN الماشية عنصر مساهم كبير في انبعاثات غازات الدفيئـة على الصعيد العالمي، وخصوصا في نيوزيلندا.
    En Kyoto, los países industrializados deben acordar metas jurídicamente obligatorias para conseguir reducciones sustanciales de las emisiones de los gases de efecto invernadero durante el primer decenio del próximo siglo. UN وفي كيوتو، لابُد للبلدان الصناعية أن تتفق على أهداف ملزمة قانونا ﻹجراء تخفيضات كبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة خلال العقد اﻷول من القرن المقبل.
    Hemos llegado a depender demasiado de las importaciones de combustibles fósiles en el curso del último medio siglo; no obstante, nuestra contribución a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero es nimia. UN وقد أصبحنا أكثر اعتمادا على استيراد الوقود الأحفوري خلال نصف القرن الأخير؛ ومع ذلك، فإن مساهمتنا في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا محدودة للغاية.
    Se habían probado distintas bases de referencia, algunas de las cuales incluían países que en la actualidad registraban un rápido crecimiento de sus emisiones de GEI. UN وقد اختبرت عدة خطوط أساس، شمل بعضها البلدان التي تُظهر حالياً نمواً سريعاً في انبعاثات غازات الدفيئة لديها.
    También se traduciría en una importante reducción de las emisiones de gas de efecto invernadero y de contaminantes del aire. UN كما سيسفر ذلك عن انخفاض ملحوظ في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وملوثات الهواء.
    Para ello, hay que tener, ante todo, una firme voluntad política para enfrentar este desafío mundial ocasionado por los mayores emisores de gases de efecto invernadero a nivel mundial. UN ويتطلب ذلك، أولا وقبل كل شيء، توافر إرادة سياسية قوية للتصدي لهذا التحدي العالمي من جانب أكبر المتسببين في انبعاثات غازات الدفيئة على مستوى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more