La parte iraní instaló antenas de equipo de comunicaciones a una distancia de 500 metros de la costa iraní del Chatt-al-Arab, en las coordenadas 122608, dentro de la zona de separación. | UN | قام الجانب اﻹيراني بنصب هوائيات ﻷجهزة المخابرة على بعد ٥٠٠ متر باتجاه الساحل اﻹيراني من شط العرب في اﻹحداثي الجغرافي ١٢٢٦٠٨ وضمن منطقة العزل. |
35. A las 6.00 horas del 23 de mayo de 1993, la parte iraní efectuó varios disparos contra los puestos de observación de las unidades iraquíes en las coordenadas 6805. | UN | ٣٥ - في الساعة ٠٠/٠٦ من يوم ٢٣ أيار/مايو ٣٩٩١ قام الجانب الايراني برمي عدد من الاطلاقات النارية على مرصد القطعات العراقية في اﻹحداثي الجغرافي )٦٨٠٥(. |
A las 7.30 horas, se observó a un grupo de miembros de la parte iraní, cuyo número se calcula en seis personas, que procedieron a reparar los refugios situados en las coordenadas 518529, frente al puesto de guardia Al-Fakka, dentro de la zona de separación. | UN | في الساعة ٣٠/٧٠، شوهدت مجموعة أفراد من الجانب اﻹيراني يقدر عددهم ﺑ ٦ أشخاص يقومون بإدامة الملاجئ في اﻹحداثي الجغرافي ٥١٨٥٢٩ أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل. |
A las 7.20 horas, se avistó a un grupo de miembros de la parte iraní, cuyo número se estima entre 30 y 40 personas, que realizaban ejercicios de adiestramiento con un mortero en las coordenadas 514501, frente al puesto de guardia de Al-Fakka, dentro de la zona de separación. | UN | في الساعة ٢٠/٠٧، شوهدت مجموعة أفراد من الجانب اﻹيراني يقدر عددهم ﺑ ٣٠-٤٠ شخصا يتدربون على سلاح الهاون في اﻹحداثي الجغرافي ٥١٤٥٠١ أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل. ـ |
19. A las 8.15 horas del 20 de mayo de 1993, se observó a dos excavadoras y una apisonadora que abrían un camino hacia el pozo petrolífero situado en las coordenadas 4356, delante del puesto de guardia de Saddam, dentro de la zona de separación. | UN | ١٩ - في الساعة ١٥/٠٨ من يوم ٢٠ أيار/مايو ٣٩٩١ شوهد ٢ شفل وكريدر تقوم بفتح طريق يؤدي إلى بئر النفط في اﻹحداثي الجغرافي )٤٣٥٦( أمام مخفر صدام ضمن منطقة العزل. |
A las 16.00 horas, se observó a un grupo de miembros de la parte iraní, cuyo número se calcula en seis soldados, que construyeron una posición en las coordenadas 502512, frente al puesto de guardia de Al-Fakka, dentro de la zona de separación. | UN | * أعيد اصدارها ﻷسباب فنية. في الساعة ٠٠/١٦، شوهدت مجموعة أفراد من الجانب اﻹيراني يقدر عددهم ﺑ ٦ جنود يقومون ببناء موضع في اﻹحداثي الجغرافي ٥٠٢٥١٢ أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل. |
A las 11.50 horas, se observó a un grupo de miembros de la parte iraní, cuyo número se calcula en siete soldados, que procedieron a instalar un equipo de radiocomunicaciones en las coordenadas 503533, frente al puesto de guardia de Al-Fakka, dentro de la zona de separación. | UN | في الساعة ٥٠/١١، شوهدت مجموعة أفراد من الجانب اﻹيراني يقدر عددهم ﺑ ٦ جنود قاموا بنصب جهاز لاسلكي في اﻹحداثي الجغرافي ٥٠٣٥٣٣ أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل. |
A las 9.55 horas, la parte iraní comenzó la construcción de una posición con bloques y cemento y la techó con láminas de hojalata, en las coordenadas 907751, dentro de la zona de separación. | UN | في الساعة ٥٥/٠٩، قام الجانب اﻹيراني ببناء نقطة ايرانية من مادة البلوك والسمنت وتسقيفها بالصفيح في اﻹحداثي الجغرافي ٩٠٧٧٥١ ضمن منطقة العزل. |
d) A las 21.15 horas, la parte iraní lanzó tres granadas luminosas desde un mortero de 81 mm frente al corredor No. 8, que cayeron en las coordenadas 944742 (Al-Jarnubiya), a 200 metros de las unidades iraquíes. | UN | )د( في الساعة ١٥/٢١ قـــام الجانب اﻹيراني برمــي ٣ قنابر تنوير هاون ٨١ ملم أمام المعبر رقم ٨ سقطت في اﻹحداثي الجغرافي ٩٤٤٧٤٢ )الخرنوبية(، على بعد ٢٠٠ متر من القطعات العراقية. |
5 de marzo de 1994 La parte iraní procedió a instalar, en las coordenadas geográficas 003042 del mapa de Al-Sayba (escala 1/100.000), dentro de la zona de separación, una antena inalámbrica. | UN | قام الجانب اﻹيراني بنصب هوائي لاسلكي في اﻹحداثي الجغرافي )٠٠٣٠٤٢( على خارطة السيبة ١/٠٠٠٠٠١ ضمن منطقة العزل. |
A la 1.00 horas fue apresada una pequeña embarcación iraní, a bordo de la cual iban 28 personas, dentro de nuestras aguas territoriales en las coordenadas 59172 del mapa de Mina al-Bakar 1/100.000. | UN | في الساعة ٠٠/١ ألقي القبض على زورق إيراني صغير على متنه ٢٨ شخصا بمياهنا اﻹقليمية في اﻹحداثي م ت ٥٩١٧٢ خارطة ميناء البكر ١/٠٠٠ ١٠٠. |
A las 17.00 horas, la parte iraní instaló una antena de radio en la posición situada en las coordenadas 501455 del mapa de Sayba 1/100.000. | UN | في الساعة ٠٠/١٧ قام الجانب اﻹيراني بنصب هوائي استقبال لاسلكي وذلــك فــي النقطــة الواقعة في اﻹحداثي م ت ٥٠١٤٥٥ خارطة السيبة ١/٠٠٠ ٠١٠. |
5. A las 9.40 horas del día 20 de abril de 1993, la parte iraní arrojó tres proyectiles de mortero de 72 mm sobre el valle de Brau en las coordenadas 864050, 600 metros dentro del territorio iraquí. 93-27705 (S) 130593 130593 /... Español | UN | ٥ - في الساعة )٤٠/٠٩( من يوم ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣ قام الجانب اﻹيراني برمي )٣( قنابل هاون )٨٢( ملم على وادي )براو( في اﻹحداثي الجغرافي )٨٦٤٠٥٠( داخل اﻷراضي العراقية بمسافة )٦٠٠( متر. |
8. A las 10.00 horas del día 24 de abril de 1993 la parte iraní excavó seis trincheras de combate en las coordenadas 9130, en Al-Kashk, dentro de la zona de separación. | UN | ٨ - فـي الساعـة )٠٠/١٠( مـن يـوم ٢٤ نيسـان/ابريـل ١٩٩٣ قـام الجانـب اﻹيراني بحفر )٦( خنادق نار في اﻹحداثي الجغرافي )٩١٣٠( في )الكشك( ضمن منطقة العزل. |
10. A las 18.00 horas del día 27 de abril de 1993 se observó a un grupo de iraníes, estimado en unas ocho personas, instalar refugios en las coordenadas 51450 frente al puesto de guardia de Al-Fikka, dentro de la zona de separación. | UN | ١٠ - في الساعة )٠٠/١٨( من يوم ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ شوهدت مجموعة من أفراد الجانب اﻹيراني يقدر عددهم ﺑ )٨( اشخاص يقومون بإدامة الملاجئ في اﻹحداثي الجغرافي )٥١٤٥٠١( أمام مخفر )الفكة( ضمن منطقة العزل. |
12. A las 14.00 horas del día 30 de abril de 1993 se observó a algunos iraníes montar una ametralladora en las coordenadas 578401, frente al puesto de guardia de Hiran, dentro de la zona de separación. | UN | ١٢ - في الساعة )٠٠/١٤( من يوم ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣ شوهد عدد من أفراد الجانب اﻹيراني يقومون بنصب رشاشة أحادية في اﻹحداثي الجغرافي )٥٧٨٤٠١( مقابل مخفر )حران( ضمن منطقة العزل. |
14. A las 10.15 horas del 19 de mayo de 1993, se observó a dos soldados iraníes que vigilaban los sectores iraníes en las coordenadas 299814, delante del puesto de guardia de Asharhani, dentro de la zona de separación. | UN | ١٤ - في الساعة ١٥/١٠ من يوم ١٩ أيار/مايو ٣٩٩١ شوهد جنديان ايرانيان يقومان برصد القطعات العراقية في اﻹحداثي الجغرافي )٢٩٩٨١٤( أمام مخفر الشرهاني ضمن منطقة العزل. |
17. A las 22.40 horas del 19 de mayo de 1993, se escucharon ruidos producidos por la consolidación de estacas metálicas y otros obstáculos frente a las unidades iraquíes situadas en las coordenadas 590385, dentro de la zona de separación. | UN | ١٧ - في الساعة ٤٠/٢٢ من يوم ١٩ أيار/مايو ٣٩٩١ سمعت أصوات تثبيت أوتاد حديدية ومعرقلات أمام القطعات العراقية في اﻹحداثي الجغرافي )٥٩٠٣٨٥( من منطقة العزل. |
18. A las 8.15 horas del 20 de mayo de 1993, se observó a nueve soldados iraníes que realizaban trabajos de reparación en la posición situada en las coordenadas 514501, delante del puesto de guardia de Al-Fikka, dentro de la zona de separación. | UN | ١٨ - في الساعة ١٥/٠٨ من يوم ٢٠ أيار/مايو ٣٩٩١ شوهد ٩ جنود إيرانيين يقومون بإدامة موضع في اﻹحداثي الجغرافي )٥١٤٥٠١( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل. |
27. A las 10.55 horas del 21 de mayo de 1993, seis iraníes colocaron alambre de espinos en torno al puesto iraní situado en las coordenadas 503533, frente al puesto de guardia de Al-Fikka, en la zona de separación. | UN | ٢٧ - في الساعة ٥٥/١٠ من يوم ٢١ أيار/مايو ٣٩٩١ قام ٦ إيرانيين بنصب أسلاك شائكة حول النقطة اﻹيرانية في اﻹحداثي الجغرافي )٥٠٣٥٣٣( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل. |
c) A las 15.40 horas, se observó a 10 personas con uniforme militar que portaban armas ligeras, en las coordenadas 9001, puesto de guardia de Zayid, frente a las unidades iraquíes y efectuaron varios disparos en dirección de las unidades iraquíes. Después de cinco minutos, se retiraron a la retaguardia iraní (mapa de Al-Tahiri, 1/100.000). | UN | )ج( في الساعة )٤٠/١٥( شوهد )١٠( أشخاص يرتدون سراويل عسكرية فقط ويحملون أسلحة خفيفة في اﻹحداثي الجغرافي )٩٠٠١( مخفر )زيد( أمام القطعات العراقية، حيث قاموا برمي عدة اطلاقات نارية باتجاه القطعات العراقية وبعد )٥( دقائق انسحبوا الى داخل العمق الايراني )خارطة الطاهري ١/١٠٠٠٠٠(. |