También se centra en el tema hasta ahora no examinado de las inversiones privadas en la economía palestina. | UN | كما يركز على قضية لم تدرس حتى اﻵن وهي قضية الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني. |
El orador analizó también las perspectivas y la justificación de las inversiones de los gobiernos extranjeros en la economía palestina. | UN | وناقش المتحدث أيضا آفاق استثمارات الحكومات اﻷجنبية في الاقتصاد الفلسطيني من شأنها المنطقي. |
El orador expresó gran preocupación por la construcción de la barrera de separación por parte de Israel y por sus consecuencias negativas para la economía palestina. | UN | وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني. |
Se presta especial atención a las tendencias recientes de la inversión privada en la economía palestina. | UN | ويتركز الانتباه بصفة خاصة على الاتجاهات اﻷخيرة في الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني. |
En los cinco últimos años se han realizado mejoras notables en la economía palestina. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، حدث تحسن ملحوظ في الاقتصاد الفلسطيني. |
En segundo lugar, será preciso hacer frente a las repercusiones de los tres años de conflicto en la economía palestina. | UN | أما العامل الثاني فهو ضرورة التصدي للآثار المترتبة على ثلاث سنوات من النـزاع في الاقتصاد الفلسطيني. |
Le preocupaban las repercusiones negativas de la construcción de la barrera de separación en la economía palestina. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني. |
Le preocupaban las repercusiones negativas de la construcción de la barrera de separación en la economía palestina. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني. |
Cambios estructurales en la economía palestina: 1995-2003 | UN | التغيرات الهيكلية في الاقتصاد الفلسطيني: 1995-2003 |
El orador expresó gran preocupación por la construcción de la barrera de separación por parte de Israel y por sus consecuencias negativas para la economía palestina. | UN | وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني. |
Las constantes restricciones que se imponen a la explotación de ese servicio por la Autoridad Palestina han contribuido a que hasta la fecha no haya aportado mucho a la economía palestina. | UN | وأسهم استمرار فرض القيود على تشغيل السلطة الفلسطينية لهذا المرفق في عجزه، حتى اﻵن، عن تحقيق أي إسهام ملموس في الاقتصاد الفلسطيني. |
17. El coordinador de la asistencia al pueblo palestino presentó el informe de la secretaría (TD/B/49/9), que contenía un examen de los progresos conseguidos mediante la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino y una evaluación de los hechos que habían influido sobre la economía palestina y sobre la realización de las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | 17 - تحدث منسق المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، فعرض تقرير الأمانة (TD/B/49/9)، الذي تناول التقدم المحرز في المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني في سياق تقييم للتطورات التي تؤثر في الاقتصاد الفلسطيني وتنفيذ أنشطة الأونكتاد التشغيلية. |
Esta opinión también fue expresada por la comunidad internacional, y reiterada recientemente por el Consejo Económico y Social en sus resoluciones sobre las consecuencias económicas y sociales de la ocupación israelí en la población palestina. | UN | هذه أيضاً هي الإرادة المعلنة للمجتمع الدولي، الذي أعاد تأكيدها مؤخراً المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره بشأن ما للاحتلال الإسرائيلي من أثر اقتصادي واجتماعي في الاقتصاد الفلسطيني. |
Asimismo, en el período de transición de la economía palestina, en los cambios estructurales habría que prever la situación de incertidumbre e incorporar flexibilidad y procedimientos de examen en la política económica. | UN | كذلك يتعين على التغير الهيكلي في الاقتصاد الفلسطيني في الفترة الانتقالية أن يأخذ في اعتباره حالة عدم التيقن واتخاذ إجراءات ﻹعادة النظر فضلا عن التزام المرونة في السياسة الاقتصادية. |