"في باريس عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • en París en
        
    • de París de
        
    En su resolución aprobada en París en el año 2000, la Federación establecía lo siguiente: UN وقد جاء في القرار الذي اتخذه الاتحاد في باريس عام 2000 أن الاتحاد:
    La Federación Internacional de Mujeres Juristas se creó en París en 1928. UN تأسس الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية في باريس عام 1928.
    Se trata de una etapa esencial para que vuelva la paz prevista por los acuerdos firmados en París en 1995. UN وهذا يمثل مرحلة أساسية في طريق العودة إلى السلام الذي نصت عليه الاتفاقات الموقعة في باريس عام ١٩٩٥.
    En esta Asamblea se conmemoró el quincuagésimo aniversario de la fundación de la Federación que también tuvo lugar en la sede de la UNESCO, en París, en 1950. UN وقد احتفلت دورة الجمعية هذه بالذكرى الخمسين لإنشاء الاتحاد الذي تم أيضا في مقر اليونسكو في باريس عام 1950
    En la Conferencia de París de los Estados Partes en el Protocolo de Ginebra de 1925 y de otros Estados interesados en la prohibición de las armas químicas celebrada en 1989 la República Arabe Siria por primera vez propuso oficialmente transformar el Oriente Medio en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN لقد كانت سوريا أول من بادر إلى الاقتراح رسميا في مؤتمر الدول اﻷطراف في بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ وغيرها من الدول المعنية، المعقود في باريس عام ١٩٨٩، بأن تكون منطقة الشرق اﻷوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Este evento se basó en un seminario similar organizado en París en 2008, pero contó con una participación amplia y significativa. UN واستندت الحلقة الدراسية إلى حلقة مماثلة أخرى عقدت في باريس عام 2008، ولكنها استفادت من مشاركة كبيرة وواسعة النطاق.
    Ya ha formulado una invitación para que el próximo congreso internacional de ciencias administrativas se celebre en París en 1998; me siento muy contento por ello, ya que nos permitirá proseguir nuestras reflexiones. UN ولقد وجهت دعوة إلى المؤتمر الدولي المقبل للعلوم اﻹدارية الذي سيعقد في باريس عام ١٩٩٨؛ ويسرني هذا نظرا إلى أنه سيتيح لنا متابعة تحقيق أفكارنا.
    Llegaron a conclusiones que fueron apoyadas y reconfirmadas en reuniones sucesivas de los oficiales superiores de becas celebradas en París en 1994 y en Viena en 1997. UN وقد توصلوا إلى استنتاجات أقرتها وأكدتها ثانية الاجتماعات المتتالية لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات المعقودة في باريس عام ٤٩٩١ وفي فيينا عام ٧٩٩١.
    El Convenio OSPAR se firmó en París en 1992, y entró en vigor el 25 de marzo de 1998. UN وقد وقعت اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق الأطلنطي في باريس عام 1992 ودخلت حيز النفاذ في 25 آذار/مارس 1998.
    El Convenio OSPAR se firmó en París en 1992, y entró en vigor el 25 de marzo de 1998. UN وقد وقعت اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق الأطلنطي في باريس عام 1992 ودخلت حيز النفاذ في 25 آذار/مارس 1998.
    La organización asistió a la Conferencia de Organizaciones no Gubernamentales asociada al Departamento de Información Pública que se celebró en París en 2008, así como a una reunión paralela a esa Conferencia. UN وحضرت المنظمة مؤتمر المنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام، الذي عُقد في باريس عام 2008، فضلا عن لقاء جانبي لذلك المؤتمر.
    Acogiendo con beneplácito también las conferencias internacionales de los asociados del Pacto de París a nivel ministerial celebradas en París en 2003 y en Moscú en 2006, y esperando con interés que en el futuro esas reuniones ministeriales se celebren con regularidad, UN وإذ ترحِّب أيضاً بالمؤتمرين الدوليين الوزاريين للشركاء في ميثاق باريس اللذين عُقدا في باريس عام 2003 وفي موسكو عام 2006، وتتطلع إلى انعقاد مثل هذه الاجتماعات الوزارية في المستقبل على أساس منتظم،
    La organización envió a un especialista titulado en traumas para que realizara una presentación en una conferencia internacional sobre desastres, celebrada en París en 2009. UN أوفدت المنظمة اختصاصياً معتمداً معنياً بالصدمات العصبية كي يقدم عرضاً في مؤتمر دولي معني بالكوارث عقد في باريس عام 2009.
    Casi le habían olvidado cuando le enterraron en París en 1792. Open Subtitles كان تقريبا سيصبح منسياً عندما دفن في "باريس" عام 1792.
    Durante la celebración de la Conferencia sobre las armas químicas, celebrada en París en 1989, Siria fue el primer país en hacer un llamamiento para que se creara en el Oriente Medio, en el marco de las Naciones Unidas, una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. UN وخلال انعقاد مؤتمر حظر اﻷسلحة الكيميائية في باريس عام ١٩٨٩، كانت سوريا سباقة للدعوة في المؤتمر إلى جعل منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، النووية والكيميائية والبيولوجية، وذلك في اطار اﻷمم المتحدة.
    La piedra, donada por Francia a las Naciones Unidas, es una réplica de la que se depositó en París en 1987 y que lleva la inscripción siguiente: " Toda vez que los hombres y las mujeres se ven condenados a vivir en la miseria, se violan los derechos humanos. UN وهذا الحجر الذي وهبته فرنسا إلى اﻷمم المتحدة نسخة طبق اﻷصل من الحجر الذي وضع في باريس عام ١٩٨٧ ويحمل النقش التالي: " متى حكم على الرجال والنساء بالعيش في الفقر المدقع، انتهكت حقوق اﻹنسان.
    La piedra, donada por Francia a las Naciones Unidas, es una réplica de la que se erigió en París en 1987 y que lleva la inscripción siguiente: " Toda vez que los hombres y las mujeres se ven condenados a vivir en la miseria, se violan los derechos humanos. UN وهذا الحجر الذي وهبته فرنسا إلى اﻷمم المتحدة نسخة طبق اﻷصل من الحجر الذي وضع في باريس عام ١٩٨٧ ويحمل النقش التالي: " متى حكم على الرجال والنساء بالعيش في الفقر المدقع، انتهكت حقوق اﻹنسان.
    El Instituto Oceanográfico fundado por el Príncipe Alberto I en París en 1906 y el Museo de Oceanografía inaugurado en Mónaco en 1910 siguen siendo, en nuestros días, la manifestación concreta y activa de la labor pionera de ese Príncipe y de su íntima complicidad con el mar. UN والمعهد الأوقيانوغرافي الذي أسسه الأمير ألبرت الأول في باريس عام 1906، والمتحف الأوقيانوغرافي الذي افتتح في موناكو عام 1910، ما زالا حتى اليوم يمثلان دليلا ملموسا على العمل الرائد الذي أنجزه الأمير وعلى علاقته الحميمة بالبحر.
    Después de la Cumbre de Nueva York, celebrada en 1990, nuestros Jefes de Estado o de Gobierno se reunieron en París, en 1991, y decidieron convocar una conferencia de ministros encargados de la infancia, con miras a adoptar una estrategia adecuada para aplicar los resultados de la Cumbre de Nueva York en los países de habla francesa. UN وبعد مؤتمر القمة الذي عقد في نيويورك، اجتمع رؤساء دولنا أو حكوماتنا في باريس عام 1991 وقرروا عقد مؤتمر للوزراء المسؤولين عن الأطفال، بهدف اعتماد استراتيجية ملائمة لتنفيذ نتائج مؤتمر قمة نيويورك في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    La asociación participó en declaraciones de la UNESCO en París en 2009 para apoyar proyectos de formación profesional en África y contribuyó a todos los períodos de sesiones para el seguimiento de la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información bajo los auspicios de la UIT y de la UNESCO. UN وشاركت الرابطة في الفعاليات التي نظمتها اليونسكو في باريس عام 2009 لدعم مشاريع التدريب المهني في أفريقيا وأسهمت في جميع جلسات متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات برعاية الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو.
    Conforme a la decisión adoptada en su reunión de París de 1998, el Comité ha seguido actuando como observatorio europeo de las reservas a los tratados internacionales. UN ووفقا لقرار اتخذ خلال دورتها في باريس عام 1998، واصلت اللجنة العمل بصفتها مرصدا أوروبيا للتحفظات على المعاهدات الدولية ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more