"في باقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el resto
        
    • en otros
        
    • en otras
        
    • del resto
        
    • en los demás
        
    • de otros
        
    • el resto de
        
    • el resto del
        
    • al resto
        
    • en las demás
        
    • para otros
        
    • de las demás
        
    • en las restantes
        
    Alrededor de 500 escuelas en Monrovia y 150 escuelas en el resto del país, con un total de 162.500 alumnos, se estaban beneficiando del fondo. UN ويستفيد من هذا الصندوق حوالي ٥٠٠ مدرسة في مونروفيا و ١٥٠ مدرسة في باقي البلد، بها ما مجموعه ٥٠٠ ١٦٢ تلميذ.
    Se prevé continuar con la implementación del programa en el resto del país. UN وتتمثل الخطة في الاستمرار في تنفيذ المشروع في باقي أرجاء البلد.
    Se aprovechará la experiencia adquirida para organizar más cursos en otros lugares de destino. UN ومن المقرر تنظيم دورات مماثلة في باقي مراكز العمل بناء على الخبرات المكتسبة حتى الآن.
    El conflicto ha tenido también un profundo impacto sobre el aumento de la islamofobia y el antisemitismo en otras partes del mundo. UN ويؤثر النزاع أيضا بقدر بالغ على تصاعد كره الإسلام ومعاداة السامية في باقي أرجاء العالم.
    El examen del resto del informe se aplazó hasta el 58º período de sesiones del Comité. UN وأرجئ النظر في باقي التقرير إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة.
    El Grupo no pudo verificar la cadena de mando en los demás casos. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من التسلسل القيادي في باقي الحالات.
    Mientras que los agricultores en el resto del mundo son muy delgados, y eso es porque tienen hambre. TED بينما المزارع في باقي دول العالم هي صغيرة جدا .. وهذا هو سبب تضورهم جوعا
    Todas esas propuestas contienen elementos para una solución práctica y duradera en Bosnia y Herzegovina así como en el resto de la antigua Yugoslavia. UN وجميع هذه المقترحات تتضمن عناصر لحل عملي ودائم في البوسنة والهرسك، وأيضا في باقي أجزاء يوغوسلافيا السابقة.
    en el resto del país, hay importantes comunidades tamiles y musulmanas, aun cuando son minoría. UN ويوجد عدد كبير من التاميل والمسلمين في باقي أنحاء البلد وإن كانوا يشكلون فيها اﻷقلية.
    113. El ACNUR no tiene ninguna presencia en el resto del país y no hace extensivas sus actividades de protección y asistencia a ninguna otra zona o grupo que no sea del norte. UN ٣١١ ـ وليس للمفوضية وجود في باقي البلد ولا توفر الحماية وأنشطة المساعدة ﻷي منطقة أو مجموعة أخرى خارج نطاق الشمال.
    Mientras tanto, en el resto de los hospitales del país los pacientes deben esperar largos períodos para obtener una prótesis. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على المرضى في باقي مستشفيات البلد، الانتظار فترات طويلة قبل إجراء جراحة تعويضية لهم.
    Mientras tanto, en el resto de los hospitales del país los pacientes deben esperar largos períodos para obtener una prótesis. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على المرضى في باقي مستشفيات البلد، الانتظار فترات طويلة قبل إجراء جراحة تعويضية لهم.
    Igual importancia reviste el mantener la calidad de la labor de la Oficina en otros aspectos de la supervisión, para lo que es necesario capacitar al personal. UN ومن المهم بنفس الدرجة تعزيز جودة العمل الذي يضطلع به المكتب في باقي تخصصات الرقابة. ولا بد من تدريب الموظفين للحفاظ على الجودة.
    en otros cantones no se reúnen de manera sistemática datos sobre la violencia contra la mujer. UN ولا يوجد في باقي الكانتونات نظام منهجي لجمع المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Este puesto debe tener la misma categoría P-4 que el de otros investigadores residentes jefes en otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن تكون الوظيفة من الرتبة ف-4 ذاتها التي تنطبق على كبار المحققين المقيمين الآخرين في باقي بعثات حفظ السلام.
    El doble cultivo y el mejoramiento del riego y la fertilización están dando lugar a rendimientos más elevados que en otras partes del país. UN فقد نتجت عن زراعة محصولين في السنة وتحسين الري والتسميد غلة أعلى من غلة المحاصيل في باقي أنحاء البلاد.
    Esta diferencia es válida tanto para la capital como para los sectores urbanos del resto del país. UN ويلاحظ هذا ا لفرق في العاصمة وفي المناطق ا لحضرية في باقي البلد.
    No existe ningún sistema formal de fiscalización de la droga que cubra los nueve millones de personas que viven en los demás países de Oceanía. UN ولا توجد نظم رسمية لرصد المخدرات تشمل السكان البالغ عددهم 9 ملايين نسمة الذين يعيشون في باقي بلدان أوقيانوسيا.
    Un análisis parcial de estas cifras puede llevar a la conclusión de que el empleo femenino ha alcanzado niveles aceptables acordes con los de otros países de la Unión Europea. UN ومن خلال تحليل هذه الإحصاءات تحليلاً جزئياً يمكن استخلاص أن معدل عمالة الإناث بلغ مستويات مقبولة تتوافق مع المستويات المسجلة في باقي بلدان الاتحاد الأوروبي.
    ¿Por qué no le muestro a Lana el resto de la casa antes de comer? Open Subtitles لماذا لا اعطي لانا على جولة في باقي ارجاء المنزل قبل ان ناكل؟
    En su momento, el estudio también incluirá al resto de las provincias. UN وسيتم استكمال المسح في باقي المحافظات للحصول على العدد الإجمالي لأصحاب الإعاقات.
    El Reino de Arabia Saudita ha celebrado elecciones municipales en diversas regiones y ha anunciado que lo hará posteriormente en las demás regiones. UN وأجرت المملكة العربية السعودية انتخابات للمجالس البلدية في عددٍ من مناطق المملكة وأعلنت أنها ستجرى انتخابات في باقي المناطق تباعاً.
    En este sentido, la cooperación sería beneficiosa para ambos países, así como para otros de la zona del Gran Caribe; UN وفي هذا المجال سوف يفيد التعاون البلدين وغيرهما من البلدان في باقي أنحاء منطقة البحر الكاريبي؛
    Los miembros del Comité expresaron su satisfacción por el estatuto especial conferido a las tres regiones en que vivían personas que hablaban idiomas minoritarios y solicitaron información sobre la situación de las demás minorías lingüísticas que vivían en otras partes de Italia. UN وأعربوا عن ارتياحهم للمركز الخاص الذي منح لمناطق ثلاث تقطنها أقليات تتكلم لغاتها الخاصة، واستعلموا عن المركز الذي تتمتع به سائر اﻷقليات اللغوية في باقي أنحاء إيطاليا.
    Implantación del sistema institucional de control de la identificación en las restantes operaciones de mantenimiento de la paz UN تنفيذ نظام إدارة الهوية في المؤسسة في باقي عمليات حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more