La expansión de la infraestructura de la industria petrolera es especialmente observable en Bakú y las zonas adyacentes. | UN | والتوسع في البنية الأساسية لصناعة النفط ملاحظ على وجه الخصوص في باكو والمناطق المحيطة بها. |
Se presentó por primera vez a las autoridades de migración otro documento expedido por la Oficina del ACNUR en Bakú. | UN | وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة. |
En aquella época, los armenios lanzaron una serie de ataques terroristas contra nuestros ciudadanos en Bakú y en otros lugares. | UN | فقد شن الأرمن في ذلك الوقت سلسلة من الهجمات الإرهابية ضد مواطنينا في باكو وفي أماكن أخرى. |
Después del fallo del tribunal de distrito, los interesados presentaron un recurso de apelación ante el tribunal de Bakú, que todavía no se ha pronunciado. | UN | وعقب صدور قرار محكمة الحي، فإنهم طعنوا فيه أمام محكمة النقض في باكو التي لم تصدر بعد قرارها في هذا الشأن. |
La barbarie de los armenios, que comenzó en Baku, se extendió por todo Azerbaiyán y los territorios azerbaiyanos que se encontraban en la actual Armenia. | UN | وقد بدأت الفظائع التي ارتكبها اﻷرمن في باكو ثم امتدت لتشمل أذربيجان برمتها والقرى اﻷذربيجانية في أراضي أرمينيا الحالية. |
En sus declaraciones confesó haber planeado un acto de sabotaje en Bakú. | UN | ولدى إدلائها بشهادتها اعترفت بأنها كانت تنوي القيام بعمل تخريبي في باكو. |
La misión, que estableció su sede en Bakú y sus oficinas regionales en Ganja y Nakhichevan, despachó observadores a las ciudades y aldeas de todo el país. | UN | وأقامت البعثة مقرا لها في باكو ومكاتب إقليمية في غاني وناخيشيفان وأوفدت مراقبين إلى مدن وقرى في أرجاء البلد. |
En el verano de 1993 fue detenido en Bakú un tal Igor Khatkovsky, a quien se le ocupó una colección de artefactos explosivos ... | UN | وفي صيف عام ١٩٩٣، اعتقل المدعو ايغور خاتكوفسكي في باكو وعثر في حوزته على مجموعة كاملة من اﻷجهزة المتفجرة ... |
Los Jefes de Estado acordaron celebrar su próximo encuentro en Bakú. | UN | وافق رؤساء الدول على عقد الاجتماع المقبل في باكو. |
El establecimiento de la Comisión Intergubernamental y su Secretaría Permanente en Bakú contribuirá a la mayor coordinación de las políticas de los países interesados. | UN | وأوضح أن إنشاء اللجنة الحكومية الدولية وأمانتها الدائمة في باكو سوف يسهم في زيادة تطوير التنسيق بين سياسات البلدان المعنية. |
Recientemente se celebró en Bakú una conferencia internacional para el restablecimiento de la histórica ruta de la seda, en la cual se firmó un acuerdo multilateral básico sobre el desarrollo del transporte internacional en el corredor Europa–Caúcaso–Asia. | UN | وقد عُقد في اﻵونة اﻷخيرة في باكو مؤتمر دولي لبعث الدور التاريخي لطريق الحرير، وشهد المؤتمر التوقيع على اتفاق أساسي متعدد اﻷطراف بشأن تنمية النقل الدولي في الممر بين أوروبا والقوقاز وآسيا. |
Las atrocidades cometidas por los armenios, que comenzaron en Bakú, les facilitaron la ocupación por la fuerza de todo Azerbaiyán y de las aldeas azerbaiyanas que se encontraban en territorio de la Armenia actual. | UN | وبدأت فظائع اﻷرمنيين في باكو ومن ثم امتدت لتشمل كامل أذربيجان والقرى اﻷذربيجانية القائمة في أراضي أرمينيا الحالية. |
En cambio, todavía hay 20.000 armenios que viven en Bakú y en otras ciudades de Azerbaiyán. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يزال هناك ٠٠٠ ٠٢ أرمني يعيشون في باكو وفي بلدات أخرى في أذربيجان. |
Más aún, a pesar del conflicto actual, decenas de miles de armenios están viviendo en Bakú. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك عشرات الآلاف من المواطنين الأرمن يعيشون في باكو بغض النظر عن الصراع الجاري هناك. |
La secretaría internacional de la Ruta de la Seda ya ha comenzado a funcionar en Bakú. | UN | وبدأت الأمانة الدولية للطريق الحريري الكبير عملها بالفعل في باكو. |
Se celebró en Bakú del 2 al 5 de mayo de 2000 un seminario para organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos. | UN | وعُقدت في باكو في الفترة من 2 إلى 5 أيار/مايو 2000 حلقة دراسية من أجل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان. |
Azerbaiyán coopera activamente con la oficina de la Interpol en Bakú. | UN | وتتعاون أذربيجان بنشاط مع مكتب منظمة إنتربول في باكو. |
La Oficina del proyecto se estableció en Bakú y se contrató a un ayudante de proyectos. | UN | جرى إنشاء مكتب المشروع في باكو وتم تعيين مساعد المشروع. |
:: Doctor honoris causa de la Universidad Estatal de Bakú (Azerbaiyán), 2005. | UN | :: دكتوراه فخرية من جامعة الدولة في باكو أذربيجان 2005 |
Desde 1992 hasta 2002 dio clases en el Gimnasio de Arte de Bakú. | UN | وعمل من 1992 إلى 2002 مدرِّساً في ثانوية الفنون في باكو. |
Desde 1992 hasta 2002 dio clases en el Gimnasio de Arte de Bakú. | UN | وعمل من 1992 إلى 2002 مدرِّساً في ثانوية الفنون في باكو. |
Antes de la ocupación tenían oficinas en Baku y otras ciudades unas 50 sucursales de empresas industriales. Ello permitía dar trabajo a unas 5.000 personas. | UN | وقبل الاحتلال مباشرة، كان يوجد نحو 50 فرعا لمؤسسات صناعية في باكو ومدن أخرى، مما مكَّن من إتاحة فرص عمل لنحو 000 5 شخص. |
Durante los 11 años transcurridos desde los acontecimientos de Khojaly, las autoridades de Baku se han obstinado en alentar la histeria contra Armenia con el objeto de falsear la realidad y desacreditar al pueblo armenio ante los ojos de la comunidad internacional. | UN | منذ أحداث خوجالي التي وقعت قبل 11 عاما، والجهات الرسمية في باكو تشن حملة إعلامية مسعورة على الأرمن بهدف تزييف الحقائق وتشويه سمعة الشعب الأرميني في نظر المجتمع الدولي. |