"في برامجها الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus programas de desarrollo
        
    • en su programa de desarrollo
        
    • en los programas de desarrollo
        
    • en su programación para el desarrollo
        
    • de sus programas de desarrollo
        
    ii) Número de países que incorporen estrategias de alivio de la pobreza en sus programas de desarrollo, con la ayuda de la CEPA. UN `2 ' عدد الدول التي تقوم بدمج الاستراتيجيات الهادفة إلى تخفيف وطأة الفقر في برامجها الإنمائية بمساعدة اللجنة الاقتصادية الأفريقية.
    Felicitamos a los países africanos por apoyar e incluir esta iniciativa en sus programas de desarrollo. UN ونثني على البلدان الأفريقية لدعم وتبني المبادرة في برامجها الإنمائية.
    Las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo disponen de mayores conocimientos sobre la integración de la ordenación sostenible de las tierras en sus programas de desarrollo. UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    Se mejora el conocimiento de las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo sobre la incorporación de la OST en sus programas de desarrollo UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    iv) Un aumento del número de los Estados Miembros que incorporen en su programa de desarrollo las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General sobre el desarrollo de África UN ' 4` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تدمج الأحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة بشأن التنمية الأفريقية في برامجها الإنمائية
    Desde hace varios años, Luxemburgo ha venido incorporando sistemáticamente en sus programas de desarrollo la cuestión de la adaptación al cambio climático. UN ومنذ بضع سنوات، بدأت لكسمبرغ تدمج بشكل منهجي التكيف على آثار تغير المناخ في برامجها الإنمائية.
    Las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo disponen de mayores conocimientos sobre la integración de la ordenación sostenible de las tierras en sus programas de desarrollo. UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    En el mismo sentido, es necesario que los países de la región den más relevancia a las cuestiones de la degradación de las tierras, la sequía y la desertificación en sus programas de desarrollo, y en sus planes y estrategias nacionales. UN ويجب على بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أيضاً أن تبذل جهداً إضافياً لإدراج قضايا تدهور الأراضي، والجفاف، والتصحر في برامجها الإنمائية الوطنية، وكذلك في خططها واستراتيجياتها الوطنية.
    La secretaría de la NEPAD, en colaboración con las comunidades económicas regionales, apoyó a los países a incorporar el Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África en sus programas de desarrollo agrícola y rural a fin de agilizar la ejecución. UN وقدمت أمانة الشراكة الجديدة، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، الدعم إلى البلدان في مجال إدراج جدول أعمال برنامج تنمية الزراعة في برامجها الإنمائية الزراعية والريفية من أجل الإسراع بالتنفيذ.
    2.4.J1 Aumento de los conocimientos de las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo sobre la integración de la ordenación sostenible de las tierras en sus programas de desarrollo UN 2-4-م1 تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    A ese fin, la Agencia Sueca de Cooperación Internacional para el Desarrollo ha aprobado un plan de acción cuatrienal que integra los derechos de las personas con discapacidad en sus programas de desarrollo internacional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي خطة عمل مدتها أربع سنوات يجري فيها إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامجها الإنمائية الدولية.
    Al no tener presencia en los países, la UNCTAD ve limitado su efecto sobre la forma en que los países en desarrollo incorporan las cuestiones relativas a la globalización en sus programas de desarrollo. UN فالأونكتاد الذي ليس له وجود في البلدان لا يمارس إلاّ تأثيراً محدوداً على الكيفية التي تُدمج بها البلدان النامية الشواغل المتعلقة بالعولمة في برامجها الإنمائية.
    Esos esfuerzos están encaminados a lograr una mejor cooperación por parte de los gobiernos, prestar un apoyo más sostenido a todas las iniciativas regionales y subregionales a favor de la paz y la estabilidad y alentar a los países a integrar la prevención de los conflictos en sus programas de desarrollo. UN وتستهدف تلك الجهود الحصول على تعاون أفضل من الحكومات، وإلى تقديم مزيد من الدعم للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية للسلام والاستقرار، وإلى تشجيع البلدان على إدراج منع نشوب الصراعات في برامجها الإنمائية.
    3. Apoyaran las gestiones ante los donantes de los países que integraran los problemas de las personas con discapacidad en sus programas de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza. UN 3 - أن تدعم الأمم المتحدة لدى الجهات المانحة البلدان التي تدرج مشاكل المعوقين في برامجها الإنمائية واستراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر.
    Además, se invitó a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que siguieran aumentando su interacción con la ONUDD en el apoyo de la ejecución del Programa de Acción 2006-2010, e integraran medidas de prevención del delito y lucha contra la droga en sus programas de desarrollo. UN ودعيت كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بالأمر إلى أن تعزز أيضا من تعاونها مع المكتب في دعم تنفيذ برنامج العمل للفترة 2006-2010 وأن تدمج تدابير منع الجريمة ومراقبة المخدرات في برامجها الإنمائية.
    El Consejo invitó a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos el PNUD, el Banco Mundial y otros organismos de financiación internacionales, a que siguieran aumentando su interacción con la Oficina en el apoyo de la ejecución del Programa de Acción, e integraran medidas de prevención del delito y lucha contra la droga en sus programas de desarrollo. UN ودعا المجلس الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، ووكالات التمويل الدولية، إلى زيادة تفاعلها مع المكتب بقدر أكبر في دعم تنفيذ برنامج العمل، وإلى إدراج تدابير منع الجريمة ومكافحة المخدرات في برامجها الإنمائية.
    108. A pesar de ello, con las perspectivas de mejores precios y un crecimiento estable de la demanda por un período prolongado, tal vez de hasta diez años, los países en desarrollo que dependen de los productos básicos podrían ser capaces de generar fondos suficientes para invertir en sus programas de desarrollo y lucha contra la pobreza. UN 108- وعلى الرغم من ذلك، ومع فرص تحسن الأسعار واستقرار نمو الطلب لفترة لا بأس بها من الزمن، لعلَّها تدوم طيلة عشر سنوات، فإن البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية ربما تتمكن من توليد ما يكفي من التمويل للاستثمار في برامجها الإنمائية وبرامجها الرامية إلى التقليل من الفقر.
    Además de las actividades reseñadas en otras secciones del presente informe, HelpAge International viene contribuyendo desde 2004 a la formulación y elaboración de un proyecto de fomento de la capacidad con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales encaminado a apoyar a los gobiernos en la tarea de incorporar el envejecimiento en sus programas de desarrollo. UN وإضافة إلى الأنشطة التي أشير إليها في مواضع أخرى في هذا التقرير، أسهمت المنظمة منذ عام 2004 في تصميم وإنشاء مشروع بناء للقدرات مع الإدارة المذكورة لدعم الحكومات في تعميم مراعاة الشيخوخة في برامجها الإنمائية.
    Pese a que el Grupo de los Ocho, en su Cumbre de Evian (Francia) celebrada en 2003, se comprometió a aplicar un Plan de Acción sobre el Agua, éste no ha dado prioridad en su programa de desarrollo a los servicios de suministro de agua y saneamiento. UN ورغم تعهد مجموعة الثمانية بوضع خطة عمل متعلقة بالمياه خلال القمة التي عقدتها في إيفيان، فرنسا في عام 2003 فهي لم تولِ مسألة المياه والصرف الصحي الأولوية في برامجها الإنمائية.
    g) Los gobiernos deben demostrar la firme determinación política necesaria para promover e integrar la reducción de los riesgos de desastres en los programas de desarrollo. UN (ز) ينبغي أن تظهر الحكومات الإرادة السياسية القوية اللازمة لتعزيز مبدأ الحد من الكوارث وإدماجه في برامجها الإنمائية.
    Se ha creado un comité directivo de mitigación de los efectos de los desastres encargado de determinar los medios de ayudar a las oficinas nacionales y regionales a integrar las actividades de mitigación de los efectos de los desastres en su programación para el desarrollo. UN وأُنشئت لجنة توجيهية معنية بالتخفيف من أثر الكوارث لتحدد سبل مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على إدراج أنشطة التخفيف من أثر الكوارث في برامجها الإنمائية.
    El Gobierno actual de Malawi ha hecho del alivio de la pobreza un elemento fundamental de sus programas de desarrollo. UN لقد جعلت حكومة ملاوي الحالية تخفيف الفقر يحتل مركزا رئيسيا في برامجها اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more