"في برامجها القطرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus programas por países
        
    • en sus programas nacionales
        
    • en los programas por países
        
    • contribuyen a su propio programa
        
    Varios países recibieron asistencia para la integración de componentes relativos a los niños en circunstancias especialmente difíciles en sus programas por países o en sus programas nacionales de acción. UN وتلقت بلدان عدة مساعدة ﻹدماج العناصر المتعلقة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة في برامجها القطرية أو في برامج عملها الوطنية.
    Varias delegaciones indicaron que se sentían alentadas por la atención prestada por el ACNUR a la planificación estratégica; una delegación señaló que el ACNUR debería asegurarse de que sus políticas y directrices se reflejaran mejor en sus programas por países. UN وذكرت عدة وفود أنها شعرت بالتشجيع للاهتمام الذي توليه المفوضية للتخطيط الاستراتيجي؛ ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي للمفوضية أن تكفل انعكاس سياساتها ومبادئها التوجيهية في برامجها القطرية بصورة أفضل.
    A principios de 1996, la Junta Ejecutiva aprobó una declaración en la que se reafirmaba el compromiso del Fondo de fomentar el adelanto de la mujer mediante la promoción de la igualdad de derechos para las mujeres y las niñas en sus programas por países y el apoyo a la participación de éstas en el desarrollo político, social y económico de sus comunidades. UN ٨١ - وتابعت قائلة إن المجلس التنفيذي اعتمد في أوائل ١٩٩٦ بيان مهمة يؤكد من جديد التزام المنظمة بالنهوض بالمرأة عن طريق تعزيز المساواة في الحقوق للمرأة والبنت في برامجها القطرية ومساندة مشاركتهما الكاملة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهما.
    Al 14 de agosto de l998, se habían recibido 57 respuestas en las que se indicaba el nivel en que las oficinas habían conseguido resolver estas cuestiones en sus programas nacionales. UN وحتى ٤١ آب/أغسطس ٨٩٩١، ورد ٧٥ ردا يبين مستوى تمكّن المكاتب من معالجة هذه القضايا في برامجها القطرية.
    Muchos gobiernos que participan en los programas por países han preferido utilizar préstamos del Banco Mundial para cofinanciar proyectos financiados por el PNUD con la modalidad de la participación gubernamental en la financiación de los gastos. UN وقد لجأت حكومات كثيرة في برامجها القطرية إلى استخدام إيرادات قروض البنك الدولي للمشاركة في تمويل المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بموجب طريقة تقاسم التكاليف مع الحكومات.
    El UNICEF ha iniciado exámenes teóricos periódicos de su programa de creación de capacidades para la incorporación de las cuestiones de género en sus programas por países. UN ٧٥ - وتضطلع منظمـة اﻷمم المتحــدة للطفولة )اليونيسيف( باستعراضات مكتبية دورية لبرنامجها لبناء القدرات من أجل إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في برامجها القطرية الرئيسية.
    4. Exhorta a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que, dentro de sus mandatos respectivos, incorporen la perspectiva de género y procuren alcanzar la igualdad entre los géneros en sus programas por países, instrumentos de planificación y programas sectoriales, y a que articulen metas y objetivos concretos a nivel de los países en ese ámbito, de conformidad con las estrategias nacionales de desarrollo; UN 4 - تهيب بجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تعمل، في إطار ولاياتها، على تعميم مراعاة المنظور الجنساني والسعي لتحقيق المساواة بين الجنسين في برامجها القطرية وأدواتها التخطيطية وبرامجها القطاعية، وصياغة غايات وأهداف محددة على المستوى القطري في هذا المجال وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    f) La evaluación permanente de la medida en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos institucionales, han incorporado la perspectiva de género en sus programas por países, sus instrumentos de planificación y sus programas sectoriales, y han articulado objetivos y metas específicas a nivel de los países en esta esfera, de conformidad con las estrategias nacionales de desarrollo; UN (و) مواصلة تقييم مدى ما حققته مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كل في نطاق ولايتها التنظيمية، في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجها القطرية وأدواتها التخطيطية وبرامجها على صعيد المنظومة وغاياتها وأهدافها المحددة بوضوح في هذا المجال على الصعيد القطري، وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    m) Incorpore una perspectiva de género, promueva la igualdad entre los géneros en sus programas por países, instrumentos de planificación y programas sectoriales y establezca a ese respecto objetivos y metas específicos en los países con arreglo a las estrategias nacionales de desarrollo; UN (م) تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتوخي المساواة بين الجنسين في برامجها القطرية وأدواتها التخطيطية، وبرامجها على نطاق القطاعات، ووضع أهداف وأرقام مستهدفة مفصلة ومحددة على الصعيد القطري في ذلك الميدان وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    :: Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo deberán incorporar la perspectiva de género y alcanzar la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer en sus programas por países, los instrumentos de planificación y los programas por sector (véase párr. 56) y adoptar un enfoque coherente y coordinado (véase párr. 65) UN :: على مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأن تسعى إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في برامجها القطرية ووسائلها التخطيطية وبرامجها القطاعية (انظر الفقرة 56)، كما عليها أن تتبع نهجا متسقا ومنسقا في عملها (انظر الفقرة 65)
    m) Incorpore una perspectiva de género y promueva la igualdad entre los géneros en sus programas por países, los instrumentos de planificación y los programas sectoriales y establezca a ese respecto objetivos y metas específicos en los países con arreglo a las estrategias nacionales de desarrollo; UN (م) تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتوخي المساواة بين الجنسين في برامجها القطرية وأدواتها التخطيطية، وبرامجها على نطاق القطاعات، ووضع أهداف وأرقام مستهدفة مفصلة ومحددة على الصعيد القطري في هذا الميدان وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    m) Incorpore la perspectiva de género y promueva la igualdad entre los géneros en sus programas por países, los instrumentos de planificación y los programas sectoriales y establezca a ese respecto objetivos y metas específicos en los países con arreglo a las estrategias nacionales de desarrollo; UN (م) تعميم مراعاة المنظور الجنساني والسعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في برامجها القطرية وأدواتها التخطيطية وبرامجها على نطاق القطاعات ووضع أهداف وغايات محددة على الصعيد القطري في هذا الميدان، وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    Actualmente, gracias a la ayuda de la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo (DECTDP), hay más oficinas en los países que incluyen la cooperación técnica entre países en desarrollo en sus programas nacionales. UN وأصبح المزيد من المكاتب القطرية يضم أنشطة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامجها القطرية بفضل المساعدة المقدمة من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Los organismos mantienen, por su parte, otras prioridades específicas en sus programas nacionales con arreglo a los mandatos recibidos de sus órganos de gobierno y financiados con arreglo a su proceso de presupuestación basada en los resultados. UN وتضع كل وكالة بمفردها أولويات محددة أخرى في برامجها القطرية وفقاً لولايتها الممنوحة لها من هيئاتها الإدارية والممولة وفقاً لعملية الميزنة المستندة إلى النتائج.
    Los organismos mantienen, por su parte, otras prioridades específicas en sus programas nacionales con arreglo a los mandatos recibidos de sus órganos de gobierno y financiados con arreglo a su proceso de presupuestación basada en los resultados. UN وتضع كل وكالة بمفردها أولويات محددة أخرى في برامجها القطرية وفقاً لولايتها الممنوحة لها من هيئاتها الإدارية والممولة وفقاً لعملية الميزنة المستندة إلى النتائج.
    Se invita a los países beneficiarios, de conformidad con sus respectivas políticas nacionales, a que estudien la posibilidad de conceder suma prioridad a las actividades de comercio y de inversión en sus programas nacionales y regionales, incluso los que reciben apoyo del PNUD y de otros donantes. UN وتدعى البلدان المستفيدة، وفقا لسياساتها الوطنية، إلى النظر في تخصيص أولوية عالية ﻷنشطة التجارة والاستثمار في برامجها القطرية والاقليمية، بما في ذلك البرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الجهات المانحة.
    También se ha observado que los equipos de las Naciones Unidas en los países no siempre han integrado el desarrollo económico de los pueblos indígenas y las minorías en los programas por países. UN وقد لوحظ أيضا أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية لم تقم دائما بإدراج التنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية والأقليات في برامجها القطرية.
    a) El acuerdo por parte del PNUD de que los gobiernos de los países donde se ejecutan programas solamente incluirán en los programas por países aquellas actividades que consideren prioritarias. UN (أ) موافقة البرنامج الإنمائي على ألا تدرج حكومات البلدان التي تنفذ فيها برامج في برامجها القطرية سوى الأنشطة التي تعتقد أنها تمثل أولويات بالنسبة لها.
    38. Toma nota de los esfuerzos realizados por las entidades del sistema de las Naciones Unidas para incorporar la perspectiva de género y alcanzar la igualdad entre los géneros en los programas por países, los instrumentos de planificación y los programas sectoriales; UN 38 - يحيط علما بالجهود المبذولة في إطار كيانات منظومة الأمم المتحدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والسعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في برامجها القطرية وأدواتها التخطيطية وبرامجها على صعيد المنظومة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more