"في برامجها الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus programas nacionales
        
    • a sus programas nacionales
        
    • en los programas nacionales
        
    • en su programa nacional
        
    • de sus programas nacionales
        
    El Consejo pide a todos los países que aportan contingentes que incorporen esos elementos en sus programas nacionales de capacitación de personal de mantenimiento de la paz. UN ويهيب المجلس بجميع البلدان المساهمة بقوات إدماج هذه العناصر في برامجها الوطنية لتدريب أفراد حفظ السلام.
    Los países receptores deberán aprovechar al máximo las notas sobre la estrategia del país en sus esfuerzos tendientes a integrar las actividades financiadas por las Naciones Unidas en sus programas nacionales. UN وينبغي أن تستفيد البلدان المتلقية بصورة متزايدة من المذكرات الاستراتيجية القطرية في معرض جهودها الهادفة إلى دمج اﻷنشطة الممولة من اﻷمم المتحدة في برامجها الوطنية.
    Se destacó asimismo que los países beneficiarios podrían incluir peticiones de cooperación técnica en materia de comercio e inversiones en sus programas nacionales financiados por donantes externos, incluido el PNUD. UN كما أشير إلى أن البلدان المستفيدة يمكن أن تدرج طلبات التعاون في مجال التجارة والاستثمار في برامجها الوطنية التي يمولها مانحون خارجيون بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A este respecto, el Comité observa que uno de los Principios de las Naciones Unidas para las Personas de Edad que los gobiernos debían incorporar a sus programas nacionales es que las personas de edad deben estar en situación de crear movimientos o asociaciones de personas de edad. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن الذي تشجﱠع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.
    Las directrices se remitirán a las organizaciones internacionales y a los gobiernos para su posible uso en los programas nacionales. UN وسيتم تعميم هذه المبادئ التوجيهية على المنظمات الدولية والحكومات ﻹمكان استخدامها في برامجها الوطنية.
    a) Incorporen en forma individual, o en cooperación entre ellos, partes del Plan de Información en su programa nacional, y se esfuercen por aplicarlas; UN أ ) القيام بصفة فردية أو بالتعاون فيما بينها بإدماج بعض أجزاء الخطة الإعلامية في برامجها الوطنية والسعي لتنفيذها.
    Insta a los Estados a que incluyan una dimensión del género en sus programas nacionales para el Año; UN ٧ - تطلب إلى الدول أن تدرج في برامجها الوطنية المتعلقة بالسنة الدولية بعدا يراعي نوع الجنس؛
    7. Insta a los Estados a que incluyan una dimensión del género en sus programas nacionales para el Año; UN " ٧ - تطلب إلى الدول أن تدرج في برامجها الوطنية المتعلقة بالسنة الدولية بعدا يراعي نوع الجنس؛
    7. Insta a los Estados a que incluyan una dimensión de género en sus programas nacionales para el Año; UN " ٧ - تطلب إلى الدول أن تدرج في برامجها الوطنية المتعلقة بالسنة الدولية بعدا يراعي نوع الجنس؛
    Se destacó asimismo que los países beneficiarios podrían incluir peticiones de cooperación técnica en materia de comercio e inversiones en sus programas nacionales financiados por donantes externos, incluido el PNUD. UN كما أشير إلى أن البلدان المستفيدة يمكن أن تدرج طلبات التعاون في مجال التجارة والاستثمار في برامجها الوطنية التي يمولها مانحون خارجيون بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    7. Insta a los Estados a que incluyan una dimensión del género en sus programas nacionales para el Año; UN ٧ - تطلب إلى الدول أن تدرج في برامجها الوطنية المتعلقة بالسنة الدولية بعدا يراعي نوع الجنس؛
    Belarús tiene previsto incorporar muchas disposiciones de estos documentos en sus programas nacionales de fiscalización de drogas y utilizarlas para mejorar su legislación nacional. UN وتعتزم بيلاروس إدماج العديد من أحكام هذه الوثائق في برامجها الوطنية لمكافحة المخدرات واستخدامها لتحسين تشريعاتها الوطنية.
    Sin embargo, la Cumbre para la Tierra y el Programa 21 han suscitado grandes esperanzas entre la mayoría de los países en desarrollo, y Zimbabwe no se ha demorado en incorporar las recomendaciones de la Conferencia de Río en sus programas nacionales. UN وقد أعطت قمة الأرض وجدول أعمال القرن 21 آمالاً كبيرة لمعظم البلدان النامية، ولم تضع زمبابوي وقتا في إدماج توصيات مؤتمر ريو في برامجها الوطنية.
    32. La Reunión recomendó que los Estados utilizaran y aplicaran esas reglas y normas de las Naciones Unidas en sus programas nacionales de reforma de la justicia penal. UN 32- وأوصى الاجتماع بأن تستخدم الدول تلك المعايير والقواعد وتطبقها في برامجها الوطنية لاصلاح نظم العدالة الجنائية.
    Por último, El Gobierno de Indonesia está examinando las recomendaciones y observaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño respecto de su segundo informe periódico con el fin de integrarlas en sus programas nacionales. UN واختتمت كلمتها قائلة إن حكومة أندونسيا تقوم بدراسة التوصيات والملاحظات التي وضعتها لجنة حقوق الطفل حول التقرير الدوري النهائي بهدف إدراجها في برامجها الوطنية.
    A principios de 2007, siete países de África meridional habían incorporado a los refugiados en sus programas nacionales de terapia antirretroviral. UN وبحلول أوائل عام 2007، كانت هناك سبعة بلدان في جنوبي أفريقيا قد أدرجت اللاجئين في برامجها الوطنية للعلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    en los programas nacionales, los países de nuestra región tienen como meta la política del tratamiento universal y la distribución gratuita de medicamentos a quienes lo necesiten. UN وتسعى بلدان منطقتنا في برامجها الوطنية إلى وضع سياسة لعلاج الجميع وتوزيع الأدوية مجانا على المحتاجين.
    En algunos casos, los sistemas nacionales de salud y los propios proveedores de servicios de salud se han mostrado reacios a incorporar el enfoque cultural en los programas nacionales. UN وفي بعض الحالات، أظهرت النظم الصحية والجهات المسؤولة ذاتها عزوفا عن تقديم الخدمات الصحية على الصعيد الوطني استعدادها لإدراج المنظور الثقافي في برامجها الوطنية.
    a) Incorporen en forma individual, o en cooperación entre ellos, parte de las operaciones del Plan de Información en su programa nacional, y se esfuercen por aplicarlas; UN (أ) القيام بصفة فردية أو بالتعاون فيما بينها بإدماج بعض أجزاء الخطة الإعلامية في برامجها الوطنية والسعي لتنفيذها.
    19. Cuando prosiga el examen del proyecto de programa de trabajo en su 17º período de sesiones (FCCC/SBSTA/2002/6, párr. 55 k)), el OSACT tal vez desee incluir la organización por las Partes de días de información sobre el cambio climático como posibles elementos de sus programas nacionales para la aplicación de la Convención. UN 19- وعنـدما تنظـر الهـيئة الفـرعية مـرة أخرى في دورتهـا السابعة عـشرة في برنامج العمل المقترح (FCCC/SBSTA/2002/6، الفقرة 55(ك))، قد تود إدراج تنظيم أيام للتوعية بتغير المناخ من قبل الأطراف بوصفها عناصر ممكنة في برامجها الوطنية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more