Los recortes en los programas de educación incrementan el riesgo de explotación laboral y sexual. | UN | ومن شأن الاقتطاعات في برامج التعليم أن تزيد من مخاطر العمل والاستغلال الجنسي. |
La Conferencia destaca la importancia de incorporar la cuestión de los derechos humanos en los programas de educación y pide a los Estados que procedan en consecuencia. | UN | ويؤكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أهمية ادراج موضوع حقوق اﻹنسان في برامج التعليم ويطلب الى الدول القيام بذلك. |
Fomento de la participación de la empresa privada en los programas de enseñanza y capacitación. | UN | إشراك المشاريع الخاصة في برامج التعليم والتدريب. |
Las personas que participan en programas de educación o capacitación tampoco se contabilizan en la fuerza de trabajo porque en esos momentos no pueden ocupar empleos. | UN | ويستبعد من القوة العاملة المنخرطون في برامج التعليم أو التدريب، ﻷنهم غير متاحين للعمل. |
Por ello mi delegación pide la integración de temas basados en el diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz en los programas educativos de todos los países, para ayudar a los jóvenes a aceptar mejor las diferencias y a respetar convicciones diferentes de las suyas. | UN | ولهذا السبب، يدعو وفد بلدي إلى دمج المناهج على أساس الحوار بين الحضارات وثقافة السلام في برامج التعليم لجميع البلدان، لمساعدة الشباب على تقبل الاختلاف واحترام الذين لديهم معتقدات تختلف عن معتقداتهم. |
La educación para la paz es un elemento común de los programas de educación en países con una historia de conflictos como Angola y Rwanda. | UN | ويمثل تعليم السلام عنصرا مشتركا في برامج التعليم في الدول المعرضة للنزاعات مثل أنغولا ورواندا. |
La Conferencia destaca la importancia de incorporar la cuestión de los derechos humanos en los programas de educación y pide a los Estados que procedan en consecuencia. | UN | ويؤكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أهمية إدراج موضوع حقوق اﻹنسان في برامج التعليم ويطلب إلى الدول القيام بذلك. |
La pandemia también subraya la necesidad de incluir los temas relativos a la salud en los programas de educación nacional y de alfabetización. | UN | ويؤكد هذا الوباء المتفشي في مناطق كثيرة ضرورة إدراج قضايا الصحة في برامج التعليم ومحو الأمية الوطنية. |
La Conferencia destaca la importancia de incorporar la cuestión de los derechos humanos en los programas de educación y pide a los Estados que procedan en consecuencia. | UN | وأكد أهمية إدراج موضوع حقوق الإنسان في برامج التعليم ويطلب إلى الدول القيام بذلك. |
- Mayor participación de colaboradores externos y organizaciones no gubernamentales en los programas de educación y alfabetización y de otro tipo. | UN | :: تكثيف اشتراك الشركاء الخارجيين من المنظمات غير الحكومية في برامج التعليم ومحو الأمية وغيرها من البرامج. |
Esa cuestión de la igualdad entre los sexos sigue estando aún poco presente en los programas de enseñanza. | UN | وهذه المسألة الخاصة بالمساواة بين الجنسين لا تزال تفتقر إلى الوضوح في برامج التعليم. |
en los programas de enseñanza y en los planes de estudios de las instituciones de enseñanza se ha incorporado contenidos relacionados con las cuestiones de género. | UN | وأدمجت المواد المتصلة بالمسائل الجنسانية في برامج التعليم ومناهج المؤسسات التعليمية. |
A pesar de que el número total de estudiantes descendió, la proporción de alumnos adultos en los programas de enseñanza general no se ha modificado. | UN | وبالرغم من أن الأعداد الإجمالية للطلبة قد انخفضت، فإن حصة الطلبة الراشدين في برامج التعليم العام لم تتغير. |
Las personas que participan en programas de educación o capacitación tampoco se contabilizan en la fuerza de trabajo porque en esos momentos no pueden ocupar empleos. | UN | ويستبعد من القوة العاملة المنخرطون في برامج التعليم أو التدريب، ﻷنهم غير متاحين للعمل. |
En 1994 eran más de 60.000 los alumnos que participaban en programas de educación cooperativa. | UN | وفي عام ٤٩٩١ كان أكثر من ٠٠٠ ٠٦ طالب مشاركين في برامج التعليم التعاوني. |
Había otros 600 alumnos en programas de educación en prisiones. | UN | ويضاف إليهم 600 من التلاميذ المسجلين في برامج التعليم في السجون. |
3. Género y sexualidad en los programas educativos escolares | UN | 3 - المسائل الجنسانية والجنسية في برامج التعليم المدرسية |
El éxito del modelo de microfinanciación asegura la buena marcha de los programas de educación y creación de capacidad de la organización. | UN | وفي نجاح نموذج التمويل الصغير ما يضمن النجاح في برامج التعليم وبناء القدرات التي تضطلع بها المنظمة. |
Adaptar y mejorar el contenido y los planes de estudio de los cursos en la educación general y técnica de conformidad con la situación de los países de acogida | UN | مواءمة وتحسين محتويات ومناهج الدورات الدراسية في برامج التعليم العام والتقني لمواكبة التطورات في البلدان المضيفة |
Montenegro está adoptando medidas para garantizar la inclusión y el acceso de todos los niños y jóvenes con discapacidad a los programas de educación. | UN | ويقوم الجبل الأسود حاليا باتخاذ تدابير لكفالة ادماج جميع الأطفال والشباب في برامج التعليم وتوفير إمكانية وصولهم إليها. |
No obstante, hubo un gran número de participantes en programas educativos y programas de desarrollo y capacitación, que contribuyen muy eficazmente a elevar el nivel educativo y acelerar la reincorporación al trabajo de los desempleados. | UN | لكن عدداً أكبر من الأشخاص شاركوا في برامج التعليم وبرامج التطوير والتدريب التي يتسم إسهامها في زيادة المستوى التعليمي للعاطلين عن العمل وزيادة سرعة حصولهم على عمل بفعالية أكبر. |
Los Estados también deben alentar a las autoridades religiosas a que incluyan información sobre políticas en materia de discapacidad en los programas de formación para el desempeño de profesiones religiosas y en los programas de enseñanza religiosa. | UN | وينبغي لها أيضا أن تشجع السلطات الدينية على أن تدرج في برامج التدريب الخاصة بالمهن الدينية، وكذلك في برامج التعليم الديني، معلومات عن السياسات في مجال العجز. |
La Comisión para la Rehabilitación y el Desarrollo de Veteranos de Guerra, que también está representada en el Comité, está centrando su labor en la creación de oportunidades de empleo, capacitación y estudio, y ha solicitado el apoyo de expertos de la comunidad internacional en programas de enseñanza superior, formación profesional y desarrollo empresarial. | UN | وتقوم هيئة شؤون المحاربين للتأهيل والتنمية، الممثلة أيضا في اللجنة، بتركيز جهودها على إيجاد فرص العمل والتدريب والدراسة، وطلبت الاستفادة من خبرة المجتمع الدولي في برامج التعليم العالي والتدريب المهني ومباشرة الأعمال. |
Por consiguiente, los planes de estudios del departamento están basados en los programas de la enseñanza primaria, secundaria y terciaria. | UN | وبناء على ذلك، تركز المناهج الدراسية التي وضعتها الإدارة على الوفاء بمتطلبات التعليم في برامج التعليم الابتدائي فضلاً عن برامج التعليم الثانوي والجامعي. |