"في برامج الحد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los programas de reducción de
        
    • en los programas para reducir la
        
    • en los programas de reducción del
        
    • en programas de lucha contra
        
    • en programas de reducción de
        
    Consumidores de estupefacientes que reciben cuidados médicos y participan en los programas de reducción de daños; UN :: متعاطي المخدرات الذين يتلقون الرعاية الطبية ويشاركون في برامج الحد من الأضرار؛
    9. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción de los riesgos de desastre a nivel nacional y local; UN " 9 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛
    100. Deberían incluirse indicadores de gobernanza en los programas de reducción de la pobreza. UN 100- وينبغي أن تُدرج مؤشرات الحوكمة في برامج الحد من الفقر.
    Alentamos a todos los Estados Miembros a que promuevan que la familia participe y sea consultada, incluida e integrada en los programas para reducir la pobreza y el hambre. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على تعزيز مشاركة الأسرة في برامج الحد من الفقر والجوع والتشاور معها وإدماجها والتكامل معها.
    10. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a nivel nacional y local; UN 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛
    m) Incorporen tecnologías eficaces en relación con su costo en los programas de reducción de desastres, incluidos los sistemas de pronóstico y alerta; UN )م( دمج تكنولوجيات فعالة الكلفة في برامج الحد من الكوارث، بما في ذلك نظم التنبؤ واﻹنذار؛
    m) Incorporen tecnologías eficaces en relación con su costo en los programas de reducción de desastres, incluidos los sistemas de pronóstico y alerta; UN )م( دمج تكنولوجيات فعالة الكلفة في برامج الحد من الكوارث، بما في ذلك نظم التنبؤ واﻹنذار؛
    En cuanto a sus asociados, el Departamento debe pedir a los jefes ejecutivos de los organismos que participan en los programas de reducción de desastres que envíen para fines de 1997 instrucciones claras a sus oficinas exteriores para que participen activamente en el sistema de coordinadores residentes y en el mecanismo de los equipos de gestión de actividades en casos de desastre. UN ويتعين على اﻹدارة، فيما يتصل بشركائها، أن تطلب الى المديرين التنفيذيين للوكالات المشتركة في برامج الحد من الكوارث أن يصدروا قبل نهاية عام ١٩٩٧ توجيهات واضحة لمكاتبهم الميدانية يوصونها فيها بالمشاركة النشطة في نظام المنسقين المقيمين وآلية أفرقة إدارة الكوارث.
    En cuanto a sus asociados, el Departamento debe pedir a los jefes ejecutivos de los organismos que participan en los programas de reducción de desastres que envíen para fines de 1997 instrucciones claras a sus oficinas exteriores para que participen activamente en el sistema de coordinadores residentes y en el mecanismo de los equipos de gestión de actividades en casos de desastre. UN ويتعين على الإدارة، فيما يتصل بشركائها، أن تطلب إلى المديرين التنفيذيين للوكالات المشتركة في برامج الحد من الكوارث أن يصدروا قبل نهاية عام 1997 توجيهات واضحة لمكاتبهم الميدانية يوصونها فيها بالمشاركة النشطة في نظام المنسقين المقيمين وآلية أفرقة إدارة الكوارث.
    :: Deberían fortalecerse las funciones concretas de los organismos especializados de las Naciones Unidas para conseguir un mayor equilibrio en los programas de reducción de pobreza de las instituciones financieras internacionales y asegurar el carácter holístico de los programas, que es necesario para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio; UN :: ينبغي تدعيم الأدوار المحددة للوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بغية إيجاد نهج أكثر توازنا في برامج الحد من الفقر التي تضطلع بها المؤسسات المالية الدولية وكفالة الطابع الكلي للبرامج اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    En el informe se llega a la conclusión de que la adopción de muchas de las medidas necesarias, en particular la integración de los aspectos pertinentes de las políticas sobre los productos básicos en los programas de reducción de la pobreza, incumben a los gobiernos de los diferentes países en desarrollo, que en muchos casos necesitarán la asistencia de la comunidad internacional para la aplicación satisfactoria de las medidas. UN ويخلص التقرير إلى أن العديد من الإجراءات اللازمة، بما فيها إدراج الجوانب ذات الصلة من سياسات السلع الأساسية في برامج الحد من الفقر، تندرج في نطاق اختصاص حكومات فرادى البلدان النامية، ما يتطلب في العديد من الحالات المساعدة من المجتمع الدولي لإنجاح عملية التنفيذ.
    Muchas de las medidas necesarias, en particular la integración de aspectos pertinentes de las políticas sobre los productos básicos en los programas de reducción de la pobreza, son de competencia de los gobiernos de cada país en desarrollo, pero el éxito resulta improbable sin un entorno internacional propicio y una asistencia internacional suficiente, eficaz y destinada a fines concretos. UN والعديد من الإجراءات اللازمة، بما فيها إدراج الجوانب الوجيهة من سياسات قطاع السلع الأساسية في برامج الحد من الفقر، تندرج في نطاق اختصاص حكومات البلدان النامية، لكن من غير المحتمل أن يتحقق النجاح دون وجود بيئة دولية داعمة، فضلاً عن مساعدة دولية كافية وفعالة وهادفة.
    6. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción de los riesgos de desastre a nivel nacional y local; UN " 6 - تشدد على أنه ينبغي، لأجل الحد من التعرض للأخطار الطبيعية، إدراج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    7. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción de los riesgos de desastre a nivel nacional y local; UN 7 - تشدد على أنه ينبغي إدراج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من التعرض للأخطار الطبيعية؛
    7. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción de los riesgos de desastre a nivel nacional y local; UN 7 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المناعة إزاء الأخطار الطبيعية؛
    2 a 4 de noviembre Estrategias para la inclusión de los pueblos de origen africano en los programas de reducción de la pobreza, Lima. UN استراتيجيات إدماج الشعوب المنحدرة من أصول أفريقية في برامج الحد من الفقر (ليما)
    Informe del Taller regional para las Américas sobre el tema " Estrategias para la inclusión de personas de ascendencia africana en los programas para reducir la pobreza, especialmente los dirigidos al logro del primer UN تقرير حلقة العمل الإقليمية لبلدان الأمريكتين بشأن " استراتيجيات إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في برامج الحد من الفقر، وبخاصة تلك
    En colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina del Alto Comisionado organizó un taller regional para las Américas sobre el tema " Estrategias para la inclusión de las personas de ascendencia africana en los programas para reducir la pobreza, especialmente los dirigidos al logro del primer objetivo de desarrollo contenido en la Declaración del Milenio " . UN 55- نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،حلقة عمل إقليمية للأمريكتين بشأن " استراتيجيات إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في برامج الحد من الفقر، وبخاصة تلك الرامية إلى تحقيق الهدف رقم 1 من الأهداف الإنمائية للألفية " .
    10. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a nivel nacional y local; UN 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الأخطار الطبيعية؛
    Por tanto, instamos a los agentes para el desarrollo a que participen con más firmeza en los programas de reducción del riesgo de desastres, junto con sus homólogos en la prestación de asistencia humanitaria. UN ولذلك نناشد الأطراف الفاعلة في مجال التنمية المشاركة بصورة أكثر فعالية في برامج الحد من أخطار الكوارث، إلى جانب نظرائها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Muchos países africanos adoptaron el marco estratégico de lucha contra la pobreza elaborado por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, que requiere la elaboración de estrategias claras para invertir los ahorros derivados del alivio de la deuda en programas de lucha contra la pobreza y definir el entorno humano, social y político en que debe lograrse la reducción de la pobreza. UN واعتمدت بلدان أفريقية عديدة إطار عمل استراتيجية الحد من الفقر التي طرحها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، والتي تقتضي وضع استراتيجيات واضحة لاستثمار الوفورات المتأتية من التخفيف من عبء الديون في برامج الحد من الفقر وتعيين البيئة البشرية والاجتماعية والسياسية التي ينبغي فيها تحقيق الحد من الفقر.
    Dentro de este margen fiscal, los países pueden seguir invirtiendo en programas de reducción de la pobreza. UN وفي إطار هذا الحيز المالي، يمكن أن تواصل البلدان الاستثمار في برامج الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more