"في برست" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Brest
        
    • de la ciudad
        
    Este recurso fue examinado por el Fiscal del Distrito de Leninsky de Brest en cumplimiento de la legislación de procedimiento penal del Estado parte. UN ونظر المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست في تلك الشكاوى وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية للدولة الطرف.
    Este recurso fue examinado por el Fiscal del Distrito de Leninsky de Brest en cumplimiento de la legislación de procedimiento penal del Estado parte. UN ونظر المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست في تلك الشكاوى وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية للدولة الطرف.
    El propósito de la denuncia era que el Fiscal del Distrito de Leninsky de Brest reconociera que el hecho de que no se hubiera llevado a la autora sin demora ante un juez era ilegal y constituía una violación de su derecho a la libertad y la seguridad personales. UN وكان الغرض من الشكوى المقدمة هو إقرار المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست بأن عدم عرض صاحبة البلاغ سريعاً على أحد القضاة يعد عملاً غير قانوني وينتهك حقها في الحرية وفي الأمان على شخصها.
    El 3 de marzo de 2008, tuvo conocimiento de que la denuncia había sido remitida a la Fiscalía Regional de Brest. UN وفي 3 آذار/مارس 2008، علمت أن شكواها قد أحيلت كذلك إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في برست.
    El propósito de la denuncia era que el Fiscal del Distrito de Leninsky de Brest reconociera que el hecho de que no se hubiera llevado a la autora sin demora ante un juez era ilegal y constituía una violación de su derecho a la libertad y la seguridad personales. UN وكان الغرض من الشكوى المقدمة هو إقرار المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست بأن عدم عرض صاحبة البلاغ سريعاً على أحد القضاة يعد عملاً غير قانوني وينتهك حقها في الحرية وفي الأمان على شخصها.
    El 3 de marzo de 2008, tuvo conocimiento de que la denuncia había sido remitida a la Fiscalía Regional de Brest. UN وفي 3 آذار/مارس 2008، علمت أن شكواها قد أحيلت كذلك إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في برست.
    5.8 El 10 de marzo de 2008, la autora presentó un recurso contra la resolución del Tribunal del Distrito de Leninsky de Brest de 27 de febrero de 2008. UN 5-8 وفي 10 آذار/مارس 2008، قدمت صاحبة البلاغ طعناً خاصاً على قرار محكمة لينينسكي المحلية في برست الصادر في 27 شباط/فبراير 2008.
    5.8 El 10 de marzo de 2008, la autora presentó un recurso contra la resolución del Tribunal del Distrito de Leninsky de Brest de 27 de febrero de 2008. UN 5-8 وفي 10 آذار/مارس 2008، قدمت صاحبة البلاغ طعناً خاصاً على قرار محكمة لينينسكي المحلية في برست الصادر في 27 شباط/فبراير 2008.
    3.3 Los autores sostienen igualmente que se violó su derecho a un juicio imparcial, garantizado en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto, cuando el Tribunal del Distrito de Lenin de la ciudad de Brest se negó a citar a tres testigos clave cuyo interrogatorio habían solicitado los autores. UN 3-3 ويدعي أصحاب البلاغ أيضاً أن حقهم في محاكمة منصفة، الذي تكفله الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، قد انتُهك، لأن محكمة مقاطعة لينين في برست رفضت استدعاء ثلاثة شهود رئيسيين أراد أصحاب البلاغ استجوابهم.
    3.3 Los autores sostienen igualmente que se violó su derecho a un juicio imparcial, garantizado en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto, cuando el Tribunal del Distrito de Lenin de la ciudad de Brest se negó a citar a tres testigos clave cuyo interrogatorio habían solicitado los autores. UN 3-3 ويدعي أصحاب البلاغ أيضاً أن حقهم في محاكمة منصفة، الذي تكفله الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، قد انتُهك، لأن محكمة مقاطعة لينين في برست رفضت استدعاء ثلاثة شهود رئيسيين أراد أصحاب البلاغ استجوابهم.
    A las 13.00 horas del mismo día, la autora ingresó en un pabellón de detención temporal de la Dirección de Asuntos Internos del Comité Ejecutivo Regional de Brest (Dirección de Asuntos Internos). UN وفي الواحدة من بعد ظهر نفس اليوم. وُضعت صاحبة البلاغ في عنبر الحبس المؤقت بمديرية الشؤون الداخلية للجنة التنفيذية الإقليمية في برست (مديرية الشؤون الداخلية).
    2.5 El 15 de enero de 2008, la autora impugnó ante el Fiscal General las resoluciones del Fiscal del Distrito de Leninsky de Brest y del Fiscal Regional de Brest, así como el hecho de que las autoridades competentes no la hubieran llevado sin demora ante un juez. UN 2-5 وفي 15 كانون الثاني/يناير 2008، قدمت صاحبة البلاغ شكوى للمدعي العام، تطعن بها على القرارات السابقة التي صدرت عن المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست وعن المدعي العام الإقليمي في برست، وكذلك على عدم قيام السلطات المختصة بعرضها سريعاً على أحد القضاة.
    4.1 El 4 de agosto de 2008, el Estado parte sostuvo, en relación con los hechos en los que se basa la comunicación, que la Fiscalía Regional de Brest había examinado varias veces las denuncias de la autora con respecto a la causa penal iniciada por el Departamento de Asuntos Internos en su contra. UN 4-1 في 4 آب/أغسطس 2008، دفعت الدولة الطرف فيما يخص الوقائع التي يستند إليها البلاغ بأن مكتب المدعي العام الإقليمي في برست نظر مراراً في شكاوى صاحبة البلاغ المتعلقة بالدعوى الجنائية التي أقامتها إدارة الشؤون الداخلية ضدها.
    5.6 La autora sostiene que, el 27 de diciembre de 2007, interpuso una denuncia ante el Tribunal del Distrito de Leninsky de Brest, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 335 y 353 del Código de Procedimiento Civil, por violación de sus derechos en virtud del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN 5-6 وتدفع صاحبة البلاغ بأنه في يوم 27 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدمت شكوى إلى محكمة لينينسكي المحلية في برست عملاً بأحكام المادتين 335 و353 من قانون الإجراءات المدنية بشأن انتهاك حقوقها بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    El 27 de febrero de 2008, un juez del Tribunal del Distrito de Leninsky de Brest examinó la denuncia de la autora en su ausencia y decidió sobreseer la causa por falta de competencia de conformidad con el artículo 164, párrafo 1, del Código de Procedimiento Civil. UN وفي 27 شباط/فبراير 2008، نظر قاض بمحكمة لينينسكي المحلية في برست في شكوى صاحبة البلاغ في غيابها() وقرر إنهاء الإجراءات لانعدام الاختصاص عملاً بالفقرة 1 من المادة 164 من قانون الإجراءات المدنية.
    5.7 La autora señala que, aunque en la resolución del Tribunal del Distrito de Leninsky de Brest se indica que fue dictada en público, un secretario del tribunal impidió la entrada del público a la sala de vistas, incluida la de dos personas que habían comunicado expresamente su interés en asistir. UN 5-7 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن موظف المحكمة لم يسمح للجمهور بدخول قاعة المحكمة، بما في ذلك شخصان أبديا على وجه الخصوص اهتماماً بحضور الجلسة المعنية، رغم أن قرار محكمة لينينسكي المحلية في برست يفيد بأنه صدر علناً.
    El 27 de marzo de 2008, la autora presentó un recurso contra la resolución del juez de 17 de marzo de 2008, en el que impugnaba el cómputo del plazo en cuestión, y, el 18 de abril de 2008, presentó otro recurso contra la resolución del Tribunal del Distrito de Leninsky de Brest de 27 de febrero de 2008 ante el Tribunal Regional de Brest. UN وفي 27 آذار/مارس 2008، قدمت صاحبة البلاغ طعناً خاصاً ضد قرار القاضي الصادر في 17 آذار/مارس 2008، اعتراضاً على طريقة حساب الموعد النهائي موضع النظر، وقدمت في 18 نيسان/أبريل 2008 طعناً خاصاً إضافياً لدى محكمة برست الإقليمية على قرار محكمة لينينسكي المحلية في برست الصادر في 27 شباط/فبراير 2008.
    6.4 En cuanto a la presunta violación del derecho de la autora en virtud del artículo 14, párrafo 1, del Pacto al no permitirse que el público asistiera a la vista en el Tribunal del Distrito de Leninsky de Brest el 27 de febrero de 2008, el Comité considera que esta reclamación no se ha fundamentado suficientemente a los efectos de la admisibilidad. UN 6-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لحق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، بسبب عدم السماح لأي شخص من الجمهور بحضور الجلسة التي عقدتها محكمة لينينسكي المحلية في برست يوم 27 شباط/فبراير 2008، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يدعّم بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    A las 13.00 horas del mismo día, la autora ingresó en un pabellón de detención temporal de la Dirección de Asuntos Internos del Comité Ejecutivo Regional de Brest (Dirección de Asuntos Internos). UN وفي الواحدة من بعد ظهر نفس اليوم. وُضعت صاحبة البلاغ في عنبر الحبس المؤقت بمديرية الشؤون الداخلية للجنة التنفيذية الإقليمية في برست (مديرية الشؤون الداخلية).
    2.5 El 15 de enero de 2008, la autora denunció ante el Fiscal General las resoluciones del Fiscal del Distrito de Leninsky de Brest y del Fiscal Regional de Brest, así como el hecho de que las autoridades competentes no la hubieran llevado sin demora ante un juez. UN 2-5 وفي 15 كانون الثاني/يناير 2008، قدمت صاحبة البلاغ شكوى للمدعي العام، تطعن بها على القرارات السابقة التي صدرت عن المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست وعن المدعي العام الإقليمي في برست، وكذلك على عدم قيام السلطات المختصة بعرضها سريعاً على أحد القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more