"في برنامجه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su programa
        
    • de su programa
        
    • en el programa
        
    • a su programa
        
    • para su programa
        
    • en sus programas
        
    • con su programa
        
    • el programa de
        
    • su programa de
        
    • en todo su programa
        
    El próximo paso es asegurar que, cuando corresponda, se aplique el principio de la inclusión nacional en su programa de evaluación. UN إلا أن التحدي التالي هو أن يكفل المكتب إعمال مبدأ الملكية القطرية، حسب الاقتضاء، في برنامجه الخاص بالتقييم.
    Estamos convencidos de que la ejecución de las disposiciones enunciadas en el programa 21 para la adopción de medidas rápidas y concretas cobrará impulso gracias a las recomendaciones que el Secretario General ha formulado en su programa de reforma. UN ونحن مقتنعون بأن التنفيذ الشامل لﻷحكام الواردة في الوثيقة اﻷساسية لجدول أعمال القرن ٢١ من أجل اتخاذ اجراء سريع محدد سيكون له أثره في توصيات اﻷمين العام على النحو الوارد في برنامجه للاصلاح.
    Sin embargo, el Consejo incluyó algunas de las ideas y proyectos del grupo de estudios en su programa para 1996. UN على أن المجلس أدرج بعض أفكار الهيئة ومشاريعها في برنامجه لعام ١٩٩٦.
    Representan los primeros pasos de su programa de reforma. UN وهذه تمثل الخطوات اﻷولى في برنامجه اﻹصلاحي.
    Asimismo, en el programa de la UNCTAD deberían participar muchas más partes interesadas y países en desarrollo comprometidos, en especial los PMA. UN كما ينبغي لـه أن يضم في برنامجه عدداً أكبر من البلدان النامية المهتمة والملتزمة، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    El PNUMA continúa asignando gran importancia a su programa de divulgación sobre la mujer y el medio ambiente. UN ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التركيز في برنامجه الارشادي على موضوع المرأة والبيئة.
    Señala por otra parte que el Secretario General, en su programa de reforma, propuso que se reexaminara el mandato y el funcionamiento de la CAPI. UN وأشارت من ناحية أخرى إلى أن اﻷمين العام اقترح في برنامجه لﻹصلاح أن يعاد النظر في ولاية اللجنة وأدائها.
    Entre las medidas concretas que sugiere el Consejo Nacional de Mujeres Luxemburguesas en su programa de Promoción de una Política Comunal deseamos destacar: UN ومن اﻹجراءات المحددة التي يقترحها المجلس الوطني للمرأة اللكسمبرغية في برنامجه لتشجيع سياسة بلدية، نذكر إجرائين:
    Por tal razón, el Secretario General ha incluido en su programa de reformas la reorientación de la labor de la organización cada vez más hacia la cooperación Sur-Sur. UN ولهذا السبب، أدرج اﻷمين العام في برنامجه لﻹصلاح إعادة توجيه أعمال المنظمة باطراد نحو التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El Secretario General ha incluido la racionalización de las condiciones de empleo del personal en su programa de reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وقد أدرج الأمين العام ترشيد شروط وظروف خدمة الموظفين في برنامجه لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Los participantes pidieron al UNITAR que incluyera el seminario en su programa anual. UN وطلب المشاركون إلى معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أن يدرج هذه الحلقة الدراسية في برنامجه السنوي.
    La Federación de Rusia incorporó la perspectiva de género en su programa nacional de estadística. UN وأدرج الاتحاد الروسي مراعاة المنظور الجنساني في برنامجه الوطني للإحصاءات.
    En consecuencia, el Departamento de Sociología de la Universidad de Lomé incluyó conferencias sobre prevención de conflictos en su programa. UN ونتيجة لذلك، أدرج قسم علم الاجتماع بجامعة لومي في برنامجه محاضرات عن منع نشوب النزاعات.
    El Centro ofrece en su programa permanente capacitación contra la discriminación destinada a magistrados y fiscales desde 2007. UN وأدخل مركز التدريب القضائي في برنامجه الجاري منذ عام 2007 تدريباً للقضاة والمدعين العامين لمناهضة التمييز.
    Cada Parte debe incluir en su programa nacional un calendario de examen de su plan de acción. UN يتعين على كل طرف أن يدرج في برنامجه القطري جدولاً زمنياً لاستعراض خطة العمل الخاصة به.
    Los resultados de las evaluaciones de este Grupo fundamentan las prioridades del PNUMA en su programa sobre el cambio climático. UN وتوفر نتائج عمليات التقييم التي يجريها الفريق الاستنارة لأولويات برنامج البيئة في برنامجه المتعلق بتغير المناخ.
    El FNUAP ha definido ahora su estrategia con más precisión que nunca jamás, tanto desde el punto de vista de su programa como de la asignación de sus recursos. UN وهو اﻵن أكثر تركيزا من الناحية الاستراتيجية عن أي وقت مضى، سواء في برنامجه أو في مخصصاته من الموارد.
    El Iraq proporciona una respuesta incompleta a las preguntas relativas a la función del Comité Gubernamental y la asistencia extranjera a su programa nuclear clandestino. UN العراق يقدم ردودا غير كاملة على اﻷسئلة المتعلقة بدور اللجنة الحكومية والمساعدة اﻷجنبية في برنامجه النووي السري.
    Posteriormente, el 24 de agosto de 1993 obtuvo el voto de confianza para su programa en el Senado y el 25 de agosto de 1993 en la Cámara de Diputados. UN ثم كسب تصويتا بالثقة في برنامجه في مجلس الشيوخ في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ وفي مجلس النواب في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    La adopción por parte del PNUD de prioridades temáticas, como el alivio de la pobreza, en sus programas a nivel de países y regional, que han reunido a distintos organismos que desempeñan funciones complementarias, ha contribuido a estrechar la relación. UN وقد تيسر ذلك من خلال أخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأولويات مواضيعية، مثل تخفيف حدة الفقر، في برنامجه على الصعيدين القطري واﻹقليمي الذي تضافرت بمقتضاه جهود عدة وكالات ذات دور تكميلي.
    La parte grecochipriota prosiguió con su programa de exhumación e identificación. UN ومضى الجانب القبرصي اليوناني في برنامجه المتعلق باستخراج الجثث من القبور والتعرف على هوية أصحابها.
    Ha rechazado las exigencias mundiales de que se adhiera al TNP y sigue ejecutando su programa de armas nucleares clandestino. UN فهو يرفض المطالب العالمية بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ويواصل العمل في برنامجه السري للأسلحة النووية.
    142. La Subcomisión encomió a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por la destacada labor que había desempeñado como secretaría ejecutiva del Comité Internacional sobre los GNSS y su Foro de proveedores y expresó su aprecio por los esfuerzos que la Oficina había realizado para promover el uso de los GNSS en todo su programa sobre las aplicaciones de los GNSS. UN 142- وأثنت اللجنة الفرعية على مكتب شؤون الفضاء الخارجي لأدائه المتميِّز في القيام بمهام الأمانة التنفيذية للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة ولمنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، وأعربت عن تقديرها لجهود المكتب في تشجيع استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة في برنامجه المتعلق بتطبيقات تلك النظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more