La respuesta concreta a esta cuestión puede encontrarse en el programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos que ejecuta el Centro de Derechos Humanos. | UN | وترد الاستجابة الملموسة لهذه الطلبات في برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان الذي ينفذه مركز حقوق اﻹنسان. |
Se acogieron con satisfacción las gestiones encaminadas a integrar una perspectiva de género en el programa de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | وجرى اﻹعراب عن الترحيب بالجهود المبذولة مؤخرا ﻹدماج منظور نوع الجنس في برنامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان. |
Antes de 1979, el Afganistán era el mayor asociado de la India en el programa de cooperación técnica y económica. | UN | فقبل 1979، كانت أفغانستان أكبر شريك في برنامج التعاون التقني والاقتصادي للهند. |
Efectivamente, es motivo de gran satisfacción que en 1994 el coeficiente de logro de los objetivos del programa de cooperación técnica del Organismo haya sido el mayor en su historia. | UN | وإنه لمما يدعو حقا إلى أشد الارتياح أن نجد أن نسبة تحقيق الهدف في عام ١٩٩٤ في برنامج التعاون التقني للوكالة كانت أعلى نسبة سجلت حتى اﻵن في تاريخ الوكالة الدولية للطاقة الذرية كله. |
19. En 1995 se introdujeron cambios importantes en los métodos de trabajo del programa de cooperación técnica. | UN | ٩١- وقد أدخلت تغييرات هامة على أساليب العمل المستخدمة في برنامج التعاون التقني في عام ٥٩٩١. |
En 2008, Cuba continuó incrementando sus contribuciones al programa de cooperación técnica del OIEA. | UN | وفي عام 2008، واصلت كوبا زيادة إسهاماتها في برنامج التعاون التقني للوكالة. |
económicos, sociales y culturales al programa de cooperación técnica 38 10 | UN | والاجتماعية والثقافية في برنامج التعاون التقني 38 12 |
Mongolia ha participado en el programa de cooperación técnica del OIEA desde mediados de los años setenta. | UN | اشتركت منغوليا في برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ منتصف السبعينات. |
En el presupuesto final una parte del programa de lucha contra el blanqueo de dinero, que se descentralizó a las operaciones sobre el terreno, se reclasificó en el programa de cooperación técnica. | UN | كما أن جزءا من برنامج مكافحة غسل الأموال، الذي أصبح لا مركزيا على مستوى العمليات الميدانية، قد أعيد تصنيفه ليدخل في برنامج التعاون التقني في الميزانية النهائية. |
A pesar de las dificultades económicas por las que Rusia atraviesa, ahora estamos participando en el programa de cooperación técnica del OIEA mediante el suministro de equipo y la organización y realización de cursos de capacitación y de actividades en el terreno para expertos de países en desarrollo. | UN | ورغم المصاعب الاقتصادية التي تواجه روسيا، فإننا نشارك اﻵن في برنامج التعاون التقني التابع للوكالة بتوريد المعدات وبتنظيم وتنفيذ دورات تدريبية وعمل ميداني لخبراء من بلدان نامية. |
En su resolución 1998/57, la Comisión acogió con beneplácito los esfuerzos por incorporar una perspectiva de género en el programa de cooperación técnica. | UN | ورحبت اللجنة في القرار ١٩٩٨/٧٥ بالجهود المبذولة في سبيل إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في برنامج التعاون التقني. |
F. Integración de la mujer en el programa de cooperación técnica 23 9 | UN | واو- إدماج نوع الجنس في برنامج التعاون التقني 23 10 |
G. Integración de los derechos económicos, sociales y culturales en el programa de cooperación técnica 24 10 | UN | زاي- إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في برنامج التعاون التقني 24 10 |
18. En 1995 se introdujeron cambios importantes en los métodos de trabajo del programa de cooperación técnica. | UN | ٨١- وقد أدخلت في عام ٥٩٩١ تغييرات هامة على أساليب العمل المستخدمة في برنامج التعاون التقني. |
El PNUD también alienta a la asociación del programa de cooperación técnica entre países en desarrollo y los asociados al desarrollo con el fin de proporcionar beneficios a esos territorios. | UN | ويشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا الشراكة في برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبرنامج الشركاء في التنمية، لتوفير المنافع لهذه اﻷقاليم. |
En la resolución se afirma que la creación de capacidad destinada a garantizar una navegación más segura y un mar más limpio es el principal objetivo del programa de cooperación técnica de la OMI a partir de 2000. | UN | وينص القرار على أن بناء القدرات اللازمة لضمان سلامة النقل البحري ونظافة المحيطات تمثل الهدف الرئيسي في برنامج التعاون التقني للمنظمة البحرية الدولية خلال العقد الجديد. |
Los Estados Unidos de América son el mayor contribuyente del programa de cooperación técnica del OIEA, que se ocupa cada vez más de que las ventajas de la utilización pacífica de la energía atómica se materialicen en algunos países en desarrollo. | UN | والولايات المتحدة هي أكبر المساهمين في برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يضطلع بمسؤوليات متزايدة لجعل بعض البلدان النامية تتمتع فعليا بالمزايا السلمية للطاقة النووية. |
F. Incorporación de la perspectiva de género y de los derechos económicos, sociales y culturales al programa de cooperación técnica | UN | إدماج البُعد المتعلق بالفوارق بين الجنسين والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في برنامج التعاون التقني |
Un total de más de 100 países y organizaciones contribuyeron al programa de cooperación técnica de la UNCTAD en 2005. | UN | وساهم ما جملته أكثر من 100 بلد ومنظمة في برنامج التعاون التقني للأونكتاد عام 2005. |
13. La labor del Grupo Especial de Trabajo ha aportado una contribución al programa de cooperación técnica de la UNCTAD, a la vez que se ha beneficiado del mismo. | UN | ٣١- أسهمت أعمال الفريق العامل المخصص في برنامج التعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد كما استفادت منه. |
22. Desde 1997 la OACDH ejecuta un proyecto, elaborado conjuntamente con la División para el Adelanto de la Mujer, para integrar las consideraciones de género en su programa de cooperación técnica. | UN | 22- ومنذ عام 1997 ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان يقوم بتنفيذ مشروع، وُضع بالاشتراك مع شعبة النهوض بالمرأة، لإدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في برنامج التعاون التقني التابع للمكتب. |
Respalda la dirección general que está tomando la Oficina con el Programa de Cooperación Técnica y ha formulado recomendaciones generales y concretas que se exponen a continuación. | UN | ويؤيد المجلس الاتجاه العام الذي تتبعه المفوضية في برنامج التعاون التقني وقد أصدر توصيات عامة ومحددة يرد بيانها أدناه. |
Observando también el crecimiento registrado desde 1993 por el programa de cooperación técnica del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que fue ampliado a solicitud de los Estados Miembros interesados, así como la importancia decisiva de compartir información y experiencias y desarrollar y fortalecer la capacidad nacional para la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التوسع الذي حدث في برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، والذي يتم توفيره بناء على طلب الدول اﻷعضاء المعنية، واﻷهمية البالغة لتقاسم المعلومات والخبرات وتطوير وتعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، |