Hubo un claro consenso de que las enfermedades no transmisibles deben considerarse una prioridad en el programa de desarrollo. | UN | وكان هناك توافق جلي في الآراء بضرورة اعتبار الأمراض غير المعدية ذات أولوية في برنامج التنمية. |
Participa también en el programa de desarrollo sostenible y es responsable de la creación de jurisprudencia sobre la pobreza en la India. | UN | كما أنه أُشرك في برنامج التنمية المستدامة وساهم في تطوير القضاء الهندي فيما يتعلق بالفقر. |
Los niños ocupan un lugar central en el programa de desarrollo humano del Pakistán. | UN | 45 - ويحتل الأطفال مكانا مركزيا في برنامج التنمية البشرية في باكستان. |
Además, el mejoramiento de la vivienda es un componente clave del programa de desarrollo rural. | UN | إضافة إلى ذلك يعتبر تحسين الإسكان عنصراً أساسياً في برنامج التنمية الحضرية . |
Para contribuir al programa de desarrollo mundial, el país favorece la autoayuda y las alianzas. | UN | ومن أجل الإسهام في برنامج التنمية العالمي المستقر والمشجع، يفضل لدى البلدان المساعدة الذاتية والشراكات. |
La Segunda Comisión debe concentrarse en cambio en lograr progresos en el programa de desarrollo convenido. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي للجنة الثانية أن يكون تركيزها على التقدم المحرز في برنامج التنمية المتفق عليه. |
También aborda las cuestiones nuevas de la protección social y el empleo juvenil y examina los desafíos de la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo. | UN | وهي تدرس القضايا الناشئة الخاصة بالحماية الاجتماعية، وتوفير العمل للشباب وتعميم قضية الإعاقة في برنامج التنمية. |
El sector agrícola, que ha sido abandonado durante años y en el que se ha invertido insuficientemente, debe ocupar un lugar elevado en el programa de desarrollo. | UN | ويجب أن يوضع القطاع الزراعي، الذي عانى طوال سنوات من الإهمال ونقص الاستثمار، في مكانة عالية في برنامج التنمية. |
En consecuencia, la agricultura tiene prioridad máxima en el programa de desarrollo del país. | UN | ووفقاً لذلك، تعتبر الزراعة أولوية عليا في برنامج التنمية في البلد. |
En la nueva Constitución se consagra el derecho universal a la educación y han aumentado las inversiones en el programa de desarrollo Visión 2030. | UN | وإن الحق في توفير التعليم للجميع مكرس في الدستور الجديد، وزادت الاستثمارات في برنامج التنمية المسمى رؤية عام 2030. |
Como parte de la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas, el Instituto inició en 1995 un ciclo de coloquios que se concentraron en días internacionales o en temas que actualmente se encuentran en el programa de desarrollo. | UN | ٦٧ - شرع المعهد في عام ١٩٩٥ بسلسلة من الحلقات الدراسية التي تركﱢز على اﻷيام الدولية أو الموضوعات المدرجة حاليا في برنامج التنمية بوصفها جزءا من الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Por otra parte, la cooperación con los Estados Miembros en el programa de desarrollo de la Comunidad se extendió a seis países, dándose a conocer el programa a nivel regional. | UN | ومن ناحية أخرى، ازداد التعاون مع الدول اﻷعضاء في برنامج التنمية المجتمعية ليغطي سبعة بلدان مشتملا على التعرض الاقليمي للبرنامج. |
Esta ha sido una pauta fundamental de la política económica de los dirigentes palestinos, tal como se expresó en el programa de desarrollo Palestino (PDP), que asigna un papel predominante al sector privado en la vanguardia de la labor de desarrollo. | UN | وكان ذلك سمة مميزة من السمات اﻷساسية للسياسة الاقتصادية للقيادة الفلسطينية كما أعربت عنها في برنامج التنمية الفلسطيني الذي يتوخى دورا رئيسيا للقطاع الخاص في انطلاق الجهود اﻹنمائية. |
La Conferencia reafirmó los logros alcanzados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y subrayó la necesidad de incorporar una perspectiva de género en el programa de desarrollo. | UN | وقد أكد المؤتمر من جديد صور التقدم المحققة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وشدد على ضرورة ادماج منظور يتعلق بنوع الجنس في برنامج التنمية. |
Además, el mejoramiento de la vivienda es un componente clave del programa de desarrollo rural. | UN | إضافة إلى ذلك يعتبر تحسين الإسكان عنصرا أساسيا في برنامج التنمية الحضرية. |
También es necesario que los jóvenes se sitúen a la vanguardia del programa de desarrollo en estos países. | UN | وينبغي كذلك إعطاء الشباب موقعا متقدما في برنامج التنمية في أقل البلدان نموا. |
A la larga, esperamos prestar asistencia a esos países para que se integren al programa de desarrollo Integral de la Agricultura en África. | UN | ونأمل مساعدة تلك البلدان على الاندماج في برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا في نهاية المطاف. |
Algunos representantes dijeron que era fundamental para la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible hacer hincapié en la erradicación de la pobreza en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقال عدد من الممثلين إن التركيز على القضاء على الفقر في برنامج التنمية لما بعد 2015 أمر حيوي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
La niñez en la agenda del desarrollo y la democracia | UN | اﻷطفال في برنامج التنمية والديمقراطية |
- Favorecer la participación de las mujeres en los programas de desarrollo. | UN | - تشجيع مشاركة المرأة في برنامج التنمية. |
Policy research Report: mainstreaming health/equity into the development agenda | UN | تقرير عن البحوث المتعلقة بالسياسات: تعميم الصحة/الإنصاف في برنامج التنمية |
g) Complementar las iniciativas individuales y colectivas de los países de África encaminadas a aumentar la productividad agrícola de manera sostenible, de conformidad con el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como parte de una " revolución verde " africana; | UN | (ز) استكمال الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، فرادى وجماعات، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية بطريقة مستدامة، على النحو الوارد في برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التي وضعتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، باعتبار ذلك جزءا من ' ' ثورة خضراء`` أفريقية؛ |
100. La erradicación de la pobreza sigue siendo el objetivo mundial más urgente del programa para el desarrollo. | UN | 100 - والقضاء على الفقر لا يزال بمثابة الهدف العالمي الأكثر إلحاحية في برنامج التنمية هذا. |
Se instaba a los Estados Miembros a que hicieran frente a los desafíos que estas líneas de acción representan y a trabajar según ellas para integrar el deporte para el desarrollo y la paz en la agenda de desarrollo a todos los niveles. | UN | وجرى حث الدول الأعضاء على التصدي لهذه التحديات المنبثقة عن خطوط العمل هذه والتصرف وفقاً لها بغية دمج برنامج الرياضة من أجل التنمية والسلام في برنامج التنمية على كل المستويات. |