Por esta razón, los proyectos de generación de ingresos y el ofrecimiento de oportunidades de empleo deberán ocupar un lugar prioritario en el programa del Gobierno. | UN | وهذا هو أحد اﻷسباب التي تبين لماذا ينبغي وضع المشاريع المدرة للدخل وتوفير فرص العمل في مرتبة عالية في برنامج الحكومة. |
Esto ha propiciado un mayor apoyo a los proyectos que toman en cuenta las necesidades señaladas en el programa del Gobierno para la Reconstrucción y el Desarrollo. | UN | وأفضى ذلك إلى زيادة دعم المشاريع التي تتفق اتفاقا وثيقا مع الاحتياجات المحددة في برنامج الحكومة ﻹعادة البناء والتنمية. |
El fomento de la capacidad reviste una importancia capital en el programa del Gobierno de Angola. | UN | ويكتسي بناء القدرة أهمية حاسمة في برنامج الحكومة الأنغولية. |
5. Invita a la comunidad internacional de donantes a aportar contribuciones generosas al programa oficial de inversiones en el sector público para 1991-1995 y a prestar al Territorio toda la asistencia posible a fin de que pueda alcanzar los principales objetivos de desarrollo fijados por el Consejo Ejecutivo del Territorio; | UN | ٥ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين الى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم للاقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف الانمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي للاقليم؛ |
Entre las prioridades del programa del Gobierno figuraban el establecimiento de una junta para la igualdad y la no discriminación y otros mecanismos de control. | UN | فإنشاء مجلس يعنى بعدم التمييز وبالمساواة إلى جانب آليات مراقبة أخرى يحظى بالأولوية في برنامج الحكومة. |
Sin embargo, la prevención de la violencia doméstica sigue ocupando un lugar prioritario en el programa del Gobierno. | UN | إلا أن منع العنف المنزلي بطريقة صريحة لا يزال يشكل إحدى القضايا الحساسة في برنامج الحكومة. |
Se había formado un comité nacional para hacer un seguimiento de la aplicación del modelo nacional destinado a integrar las necesidades de las mujeres en el programa del Gobierno. | UN | وأنشئت لجنة وطنية لمتابعة تنفيذ النموذج الوطني لمراعاة احتياجات المرأة في برنامج الحكومة. |
Además, se ha incluido en el programa del Gobierno la ratificación del Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن التصديق على البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية قد أُدرج في برنامج الحكومة. |
2.12 El problema perenne de la baja tasa de fecundidad ha sido una cuestión prioritaria en el programa del Gobierno. | UN | 2-12 وقد كانت المشكلة المزمنة الخاصة بتدنّي الخصوبة مسألة تشغل مكانة عالية في برنامج الحكومة. |
El Plan de Igualdad de Oportunidades para las Mujeres 1994-1996 se incorporó en el programa del Gobierno y fue el instrumento principal para el cumplimiento de los compromisos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد دمجت خطة لفترة 1994-1999، لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة في برنامج الحكومة وكانت الأداة الرئيسية لتنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
163. En cuanto a la reforma del sistema de enseñanza prevista en el programa del Gobierno, que durará cinco o seis años, se empieza a poner en marcha en las escuelas primarias, para ampliarse luego a las secundarias en la República de Montenegro. | UN | 163- وفي جمهورية الجبل الأسود، يجري إصلاح النظام التعليمي المقرر في برنامج الحكومة. وبدأ الإصلاح في المدارس الابتدائية، وسيوسع ليشمل المدارس الثانوية، وسيدوم خمس أو ست سنوات. |
37. en el programa del Gobierno se declara también que " el Gobierno velará por que se incorpore la perspectiva de género a la redacción de leyes, al proceso de elaboración del presupuesto y a otros importantes proyectos a partir de sus primerísimas fases. | UN | 37 - ولقد جاء أيضا في برنامج الحكومة هذا " أن الحكومة سوف تكفل تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس لدى صياغة القوانين وعمليات وضع الميزانيات وسائر المشاريع الهامة منذ بداية مراحلها. |
En efecto, las cuestiones relacionadas con la mujer siguen en primer plano en el programa del Gobierno; en esa perspectiva, en 2006 se estableció un Consejo Nacional de la Familia y de la Mujer, encargado de proponer medidas para consolidar las numerosas iniciativas en favor de la mujer y darles carácter irreversible, también mediante la adopción de medidas especiales de carácter temporal. | UN | وبالفعل، تظل قضايا المساواة بين الجنسين تحتل مكان الصدارة في برنامج الحكومة. ومن هذا المنطلق، أنشئ مجلس وطني للأسرة والمرأة في عام 2006 مهمته اقتراح تدابير لتعزيز المبادرات العديدة التي أطلقت لصالح المرأة ولعدم التراجع عنها، وكذلك اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة. |
En efecto, las cuestiones relacionadas con la mujer siguen en primer plano en el programa del Gobierno; en esa perspectiva, en 2006 se estableció un Consejo Nacional de la Familia y de la Mujer, encargado de proponer medidas para consolidar las numerosas iniciativas en favor de la mujer y darles carácter irreversible, también mediante la adopción de medidas especiales de carácter temporal. | UN | وبالفعل، تبقى قضايا المساواة بين الجنسين تحتل مكان الصدارة في برنامج الحكومة. ومن هذا المنطلق، أنشئ مجلس وطني للأسرة والمرأة في عام 2006 مهمته اقتراح تدابير لتعزيز المبادرات العديدة التي أطلقت لصالح المرأة ولعدم التراجع عنها، وكذلك اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة. |
Seguir trabajando para alcanzar los objetivos establecidos en el programa del Gobierno " Integración europea: libertad, democracia y bienestar " (2011-2014); | UN | مواصلة تحقيق الأهداف الواردة في برنامج الحكومة المعنون " الاندماج الأوروبي: الحرية والديمقراطية والرفاه " (2011-2014)؛ |
5. Invita a la comunidad internacional de donantes a aportar contribuciones generosas al programa oficial de inversiones en el sector público para 1991-1995 y a prestar al Territorio toda la asistencia posible a fin de que pueda alcanzar los principales objetivos de desarrollo fijados por el Consejo Ejecutivo del Territorio; | UN | ٥ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين الى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم للاقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف الانمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي للاقليم؛ |
4. Invita a la comunidad internacional de donantes a aportar contribuciones generosas al programa oficial de inversiones en el sector público para 1991-1995 y a prestar al Territorio toda la asistencia posible a fin de que pueda alcanzar los principales objetivos de desarrollo fijados por el Consejo Ejecutivo del Territorio; | UN | ٤ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين الى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم للاقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف الانمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي للاقليم؛ |
4. Invita a la comunidad internacional de donantes a aportar contribuciones generosas al programa oficial de inversiones en el sector público para 1991-1995 y a prestar al Territorio toda la asistencia posible a fin de que pueda alcanzar los principales objetivos de desarrollo fijados por el Consejo Ejecutivo del Territorio; | UN | ٤ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين إلى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم لﻹقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف اﻹنمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي لﻹقليم؛ |
Las contribuciones del PNUD en este ámbito han sido fundamentales para promover la modificación del programa del Gobierno de modo que se preste más atención a la dimensión social del desarrollo. | UN | وسيكون اسهام البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال حاسما فيما يتعلق بدعم تحقيق تحول في برنامج الحكومة يرمي الى مزيد من التشديد على البعد الاجتماعي للتنمية. |
Es una cuestión de justicia social que los asuntos de las personas con discapacidad se incluyan en la agenda pública. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة الاجتماعية، فمن المهم إدراج المسائل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في برنامج الحكومة. |
Los objetivos generales contenidos en la Declaración del Milenio coinciden plenamente con aquellos trazados en los Acuerdos de Paz suscritos en diciembre de 1996, y aquellos contenidos en el programa de gobierno de la actual administración. | UN | وتتوافق الأهداف العامة الواردة في إعلان الألفية تماما مع الأهداف المبينة في اتفاقات السلام الموقعة في كانون الأول/ديسمبر 1996والأهداف الواردة في برنامج الحكومة الحالية. |
Además, la lucha contra la pobreza, la eliminación del desequilibrio en la seguridad alimentaria y la reconstrucción social son todas esferas interrelacionadas que ocupan un lugar prioritario en el programa gubernamental. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مكافحة الفقر، وعدم التوازن في الأمن الغذائي، والتعمير الاجتماعي، كلها تدابير ذات صلة ولها أولوية في برنامج الحكومة. |