"في بروتوكول لوساكا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Protocolo de Lusaka
        
    • del Protocolo de Lusaka
        
    • con arreglo al Protocolo de Lusaka
        
    Queda poco tiempo para que las partes den cima a las muchas tareas pendientes estipuladas en el Protocolo de Lusaka. UN ولم يعد هناك وقت كاف، إذ لا بد للطرفين من إنجاز المهام المعلقة العديدة المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا.
    De hecho, la UNITA pone las siguientes condiciones para terminar de solucionar las cuestiones fundamentales estipuladas en el Protocolo de Lusaka: UN وفي الواقع، فإن اتحاد يونيتا يضع الشروط التالية لاختتام حل المسائل الحاسمة المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا:
    Además, los dirigentes de la UNITA deben trasladarse a Luanda, según lo acordado y previsto en el Protocolo de Lusaka. UN وبالمثل، ينبغي لقيادة يونيتا أن تنتقل إلى لواندا، على النحو المتفق عليه والمتوخى في بروتوكول لوساكا.
    Sin embargo, la puesta en marcha de otros elementos del Protocolo de Lusaka sigue sufriendo retrasos, especialmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. UN بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات.
    Al mismo tiempo, el Consejo recordó a las partes angoleñas que debían cumplir sin demora los requisitos del Protocolo de Lusaka y dar apoyo logístico a la UNAVEM. UN وفي الوقت ذاته، ذكﱠر مجلس اﻷمن الطرفين اﻷنغوليين بضرورة قيامهما دون إبطاء بتنفيذ المتطلبات الواردة في بروتوكول لوساكا وتقديم الدعم السوقي لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    Asimismo, expresan la esperanza de que se consigan suficientes fondos y medios, incluso para la vigilancia aérea, para que la UNAVEM pueda alcanzar sus objetivos críticos de supervisión de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وهي تعرب أيضا عن أملها في توفير اﻷموال والموارد اللازمة، بما في ذلك المراقبة الجوية، لتمكين البعثة من الوفاء بأهداف الرصد الهامة على النحو المحدد في بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Exhorto a las dos partes a que apoyen y faciliten las actividades relacionadas con las minas emprendidas por las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales y a que cumplan plenamente sus obligaciones en este ámbito, según lo estipulado en el Protocolo de Lusaka. UN وإنني أدعو الطرفين الى دعم وتسهيل جميع أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والتقيد بشكل كامل بالتزاماتهما في هذا المجال وفق ما هو مبين في بروتوكول لوساكا.
    El Representante Especial, en nombre del Secretario General tendría facultades ejecutivas y el mando de todos los aspectos de la operación, que se terminaría en el plazo general previsto en el Protocolo de Lusaka. UN وسيمارس الممثل الخاص، بالنيابة عن اﻷمين العام، السلطة التنفيذية وسلطة القيادة بالنسبة لجميع جوانب العملية، التي ستكتمل خلال اﻹطار الزمني العام المتوخى في بروتوكول لوساكا.
    Preocupa especialmente el hecho de que la UNITA no haya cumplido su compromiso público de enviar a sus diez generales de más alto rango a Luanda, con el propósito de iniciar el proceso de integración militar que se describe en el Protocolo de Lusaka. UN ومما يثير القلق بوجه خاص عدم وفاء يونيتا بالتزامها العلني بإرسال جنرالاتها العشرة الكبار إلى لواندا لبدء عملية إدماج القوات المسلحة الوارد وصفها في بروتوكول لوساكا.
    El componente se ocupa de asegurar la neutralidad de la Policía Nacional de Angola, el mantenimiento del orden público y la libre circulación de personas y de bienes, además de otras tareas previstas en el Protocolo de Lusaka. UN وهذا العنصر يرصد حياد الشرطة الوطنية اﻷنغولية وحالة القانون والنظام وحرية حركة الناس والبضائع، كما أنه يؤدي مهام أخرى مرتآة في بروتوكول لوساكا.
    La principal conclusión que se extraía en ese informe era que la UNITA no había cumplido cabalmente lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka en ese aspecto crucial. UN والاستنتاج الرئيسي الذي خلص اليه القائد في تقريره هو أن يونيتا لم ينفذ اﻷحكام المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا في هذا المجال الحيوي تنفيذا كاملا.
    Creo que se justificaría que el Consejo de Seguridad apoyara la solicitud de las dos partes en el Protocolo de Lusaka, ya que el respeto de los derechos y libertades individuales contribuirá sin duda al establecimiento de una paz duradera en Angola. UN وأعتقد أن مجلس اﻷمن سيكون محقا في تأييد طلب الطرفين في بروتوكول لوساكا نظرا ﻷن احترام الحقوق والحريات الفردية سيساهم بدون شك بصورة كبيرة في إقامة سلام دائم في أنغولا.
    Por esta razón, el Gobierno de Angola ha decidido reconocer al Comité de Renovación de la UNITA como su único interlocutor y socio en la ejecución de las restantes tareas estipuladas en el Protocolo de Lusaka. UN ولهذا السبب قررت الحكومة اﻷنغولية أن تعترف بلجنة تجديد يونيتا باعتبارها المُحاور الوحيد والشريك الوحيد لها في تنفيذ ما تبقى من مهام في بروتوكول لوساكا.
    El 16 de marzo, el Gobierno nombró tres gobernadores y siete vicegobernadores propuestos por la UNITA, tal como se preveía en el Protocolo de Lusaka. UN وفــي ١٦ آذار/ مارس، عينت الحكومة ٣ محافظين، بينما رشحت يونيتا ٧ نواب محافظين، على النحو المتوخى في بروتوكول لوساكا.
    Además, durante los últimos seis meses las tropas de la UNITA han vuelto a tomar ciudades que se habían entregado anteriormente a la administración estatal. La desmilitarización de la UNITA exigida en el Protocolo de Lusaka no se ha llevado a cabo en su totalidad. UN وعلاوة على هذا فإنه خلال فترة اﻷشهر الستة اﻷخيرة استولت قوات " يونيتا " مرة أخرى على مدن أعيدت من قبل ﻹدارة الدولة؛ كما أن نزع سلاح " يونيتا " الذي دعي إليه في بروتوكول لوساكا لم يستكمل بعد.
    15. Se recordará que uno de los principales elementos del Protocolo de Lusaka es el acuartelamiento de la policía de reacción rápida. UN ١٥ - ويجدر بالذكر أن أحد العناصر الرئيسية في بروتوكول لوساكا هو إيواء شرطة الرد السريع.
    Subrayó la necesidad de que el Gobierno y la UNITA colaboraran más con las Naciones Unidas en la aplicación de las disposiciones principales del Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وشدد على ضرورة زيادة تعاون الحكومة واليونيتا مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جميع اﻷحكام الرئيسية في بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Como usted entenderá, algunas de las cuestiones más delicadas del Protocolo de Lusaka podrían ser fuente de debates indeterminados, o bien convertirse en obstáculos en esta etapa crucial del proceso de paz angoleño. UN ولعلكم تدركون أن بعض المسائل اﻷكثر حساسية في بروتوكول لوساكا قد تكون مصدرا لمناقشات يعوزها الوضوح، فضلا عن أنها ستشكل إحدى العقبات في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلم اﻷنغولية.
    Los miembros del Consejo expresaron inquietud por el estancamiento del proceso de paz de Angola e instaron a las partes interesadas, especialmente la UNITA, a que cooperaran plenamente con la MONUA y cumplieran estrictamente las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم في عملية السلام في أنغولا. ودعوا جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما يونيتا، إلى التعاون الكامل مع بعثة اﻷمم المتحدة في أنغولا، وإلى التنفيذ اﻷمين للالتزامات الواردة في بروتوكول لوساكا وقرارات المجلس ذات الصلة.
    El Gobierno de Angola había indicado que la firma del Memorando señalaba el inicio de la segunda fase del proceso de paz, relativa a los aspectos políticos pendientes del Protocolo de Lusaka. UN وأشارت حكومة أنغولا إلى أن توقيع المذكرة يمثل بدء المرحلة الثانية من عملية السلام التي تتصدى للبنود السياسية المتبقية في بروتوكول لوساكا.
    Ese objetivo incluye, en una etapa ulterior, la solución definitiva del conflicto armado y la reanudación de la cabal ejecución de la tarea de llevar a término la conformación de las Fuerzas Armadas de Angola de acuerdo con las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN وبالتالي فإن ذلك يشمل تسوية الصراع المسلح بصورة نهائية وتجديد الالتزام بإكمال تنفيذ المهمة المفضية إلى تشكيل القوات المسلحة الأنغولية وفق ما ورد في بروتوكول لوساكا.
    Acogiendo también con beneplácito la firma en Angola, el 4 de abril de 2002, del Acuerdo de Cesación del Fuego, que condujo a la cesación de todas las hostilidades y creó unas condiciones sin precedentes para la solución de todas las cuestiones pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka y para el cabal cumplimiento de sus disposiciones, UN وإذ ترحب أيضا بتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار في أنغولا في 4 نيسان/أبريل 2002، الذي أسفر عن وقف جميع الأعمال العدوانية وهيأ أحوالا لم يسبق لها مثيل لحل جميع المسائل المعلقة في بروتوكول لوساكا() وإنجازه بالكامل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more