Hola, solo recordarte que tengo una cita dentro de poco, pero estaré de vuelta en un par de horas. | Open Subtitles | مهلا، مجرد تذكير بأن لدي موعد في بعض الوقت، ولكنني لن تكون العودة في بضع ساعات. |
Esto, por supuesto, normalmente pasaría en un par de segundos, muy, muy rápido, Pero lo he ralentizado para que vean el ataque que se está produciendo. | TED | هذا، بالطبع، يحدث عادة في بضع ثوان، بسرعة فائقة لكني نوعاً ما قمت بإبطائه قليلاً. لكي أجعلكم ترون الهجوم يحدث بالفعل. |
Hasta la fecha no existen ejemplos de que las explotaciones existentes se estén vendiendo a extranjeros, aunque en unos pocos casos compañías extranjeras han adquirido derechos sobre los minerales o han participado en empresas mixtas. | UN | وليست هناك حتى اﻵن أية أمثلة على بيع العمليات القائمة لمصالح أجنبية رغم أن الشركات اﻷجنبية قد حازت في بضع حالات على حقوق إنتاج المعادن أو دخلت في مشاريع مشتركة. |
en varias ocasiones se han organizado conferencias para los miembros de las diferentes organizaciones no gubernamentales inclusive sobre la Constitución de Camboya. | UN | وألقيت محاضرات في بضع مناسبات على أعضاء من منظمات مختلفة من المنظمات غير الحكومية، منها محاضرة حول دستور كمبوديا. |
en algunas zonas habían recibido órdenes de revelar a las autoridades locales detalles sobre sus miembros y otra información confidencial. | UN | وتلقت تعليمات في بضع مناطق بالكشف عن تفاصيل عضويتها وغير ذلك من المعلومات الحساسة إلى السلطات المحلية. |
De ser correcto, Apple será en pocos años USD 50 a 100 miles de millones más grande de lo que es hoy. | TED | لو كان ذلك صحيحًا، ستزيد أبل من 50 إلى 100 مليار دولار في بضع سنين مما هي عليه اليوم. |
También detuvieron a docenas de ciudadanos en varios ataques en la Ribera Occidental. | UN | واحتجزت قوات الاحتلال أيضاً عشرات المدنيين في بضع غارات في الضفة الغربية. |
En Sudáfrica, la mayoría de las personas que recibían tratamiento se concentraban en unas pocas provincias. | UN | وفي جنوب أفريقيا، يتركز معظم الأشخاص الذين يتلقون العلاج في بضع ولايات. |
Este pueblo podría haber sido construido en un par de horas. | Open Subtitles | يمكن لقد تم بناء هذه المدينة في بضع ساعات. |
Entonces, ¿qué quedará de nuestro mundo, Sinclair, en un par de cientos de años? | Open Subtitles | لذا، ماذا سيبقى من عالمنا، سنكلير، في بضع مئات من السنين؟ |
Es perfecto. Y biodegradable. en un par de horas... | Open Subtitles | هذه رائعة، و صديقة للبيئة، في بضع ساعات.. |
Sin embargo, las estadísticas fronterizas sólo proporcionan datos fiables sobre la migración internacional en unos pocos países. | UN | غير أنه في بضع بلدان فقط تقدم اﻹحصائيات المجمعة عند الحدود بيانات موثوق بها عن الهجرة الدولية. |
Se llegó a la conclusión de que era adecuada, pero que sería menester algún texto adicional para aclarar el tratamiento en unos pocos casos. | UN | ووجد أنها كافية وإن كان الأمر قد يستلزم بعض الإضافات لإيضاح طريقة المعالجة في بضع حالات. |
Comenzaremos con algunas de sus preguntas y preguntas de las personas de la sala en unos pocos minutos, así que envíenlas. | TED | سنبدأ بطرح بعض من اسئلتكم واسئلة الذين معنا في الغرفة في بضع دقائق فقط، لذا لدينا التالي. |
El Gobierno ha intimidado e incluso detenido en varias ocasiones a huelguistas. | UN | ولجأت الحكومة إلى تخويف المضربين بل إلى اعتقالهم في بضع مناسبات. |
La Alta Comisionada se ha reunido con el Presidente en varias ocasiones y recalcado la importancia que reviste el Grupo de Trabajo para su propio mandato. | UN | فقد اجتمعت المفوضة السامية إلى رئيس هذا الفريق في بضع مناسبات وأكدت أهمية الفريق العامل لولايتها. |
Sin embargo, en algunas subregiones del mundo se produjo el fenómeno contrario. | UN | بيد أن الوضع كان مختلفا في بضع مناطق دون إقليمية مــن العالــم اختلافا واضحا. |
Sólo se propuso escribir una carta al Presidente de la Comisión Consultiva para resumir la situación en pocos párrafos. | UN | وما عمله ببساطة هو أنه حاول كتابة رسالة إلى رئيس اللجنة الاستشارية يوجز فيها الحالة في بضع فقرات. |
Como constatamos actualmente en varios países africanos, estas necesidades son importantes, precoces y simultáneas. | UN | وكما نشهد اليوم في بضع دول أفريقية، فإن مثل تلك الاحتياجات كثيرة ومبكرة ومتزامنة. |
En Sudáfrica, la mayoría de las personas que recibían tratamiento se concentraban en unas pocas provincias. | UN | وفي جنوب أفريقيا، يتركز معظم الأشخاص الذين يتلقون العلاج في بضع ولايات. |
En ese momento particular intentamos reunir 30 artículos de inventario en unos cuantos acarreos, en una camioneta para entregar a domicilio. | TED | في هذا المثال تحديدًا قد حاولنا جمع 30 مادة مخزّنة في بضع حقائب على شاحنة صغيرة لتسليمها للمنزل. |
Así que esta mujer, esta madre del chico instaló esta letrina en pocas horas. | TED | لذا هذه المرأة، أم هذا الصبي قامت بتركيب المرحاض في بضع ساعات. |
La violencia está concentrada en muy pocas zonas limitadas, siendo las regiones de Natal/KwaZulu y Wits/Vaal las que absorben mayores porcentajes. | UN | ويتمركز العنف في بضع مناطق محدودة، حيث تستأثر مناطق ناتال/كوازولو وويتس/فال بنسبة مئوية كبيرة جدا. |
No, hay gente que ha esperado cientos de años para encontrarme y tú lo conseguiste en unas cuantas horas. | Open Subtitles | لا الناس إنتظرت مئات السنين لإيجادي , وأنت إستطعت في بضع ساعات |
Stuart, esa llave sólo debe ser usada si no me habéis escuchado durante un par de días y sale un horrorífico olor por debajo de mi puerta. | Open Subtitles | ستيوارت ,ذلك المفتاح يجب أن يستخدم فقط لو لم تسمع عني في بضع أيام ويوجد رائحة مروعة صادرة من أسفل الباب |
en algunos casos, las tensiones siguen alcanzando niveles peligrosamente altos. | UN | وما زال التوتر يصل، في بضع الحالات، إلى مستويات خطيرة. |
Con el programa LiveNote, los equipos de enjuiciamiento pueden buscar información en todas las transcripciones existentes de un proceso judicial; una tarea que anteriormente podía llevar varios días de trabajo puede realizarse así en cuestión de horas. | UN | وتسمح المذكرة الحية لأفرقة المحاكمة بالبحث في جميع وقائع قضية كاملة مرة واحدة، مما يقلل الفترة اللازمة لهذه المهمة التي كان يمكن أن تستغرق عدة أيام، ويتم إنجازها الآن في بضع ساعات. |