Cabe señalar que pese a estos esfuerzos, el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono en algunos países en desarrollo ha aumentado. | UN | وينبغي أن يلاحظ هنا أنه حصل، بالرغم من هذه الجهود، ازدياد في استهلاك المواد المستنفدة لﻷوزون في بعض البلدان النامية. |
Los mercados nacionales también están creciendo rápidamente en algunos países en desarrollo. | UN | كما تشهد الأسواق المحلية في بعض البلدان النامية نمواً سريعاً. |
en algunos países en desarrollo las universidades privadas han colaborado con los gobiernos en la formación de estudiantes. | UN | وقد انضمت الجامعات الخاصة في بعض البلدان النامية إلى الحكومات بوصفها أطرافا مشاركة في عملية تدريب الطلاب. |
Están surgiendo modalidades análogas en los grupos de más altos ingresos de algunos países en desarrollo. | UN | وهناك أنماط مماثلة تنشأ لدى الفئات ذات الدخل المرتفع في بعض البلدان النامية. |
El pacto regional podría desplazar gravemente la producción en algunos países en desarrollo. | UN | وقال إن هذا الاتفاق اﻹقليمي يمكن أن يزعزع الى حد خطير الانتاج في بعض البلدان النامية. |
El pacto regional podría desplazar gravemente la producción en algunos países en desarrollo. | UN | وقال إن هذا الاتفاق اﻹقليمي يمكن أن يزعزع الى حد خطير الانتاج في بعض البلدان النامية. |
en algunos países en desarrollo han aumentado los gastos militares. | UN | وقد ازداد الانفاق العسكري في بعض البلدان النامية. |
El rápido crecimiento del sector manufacturero en algunos países en desarrollo señala la importancia que tienen tanto el entorno externo como el interno. | UN | ويشير نمو الصناعات التحويلية بشكل سريع في بعض البلدان النامية إلى أهمية البيئة الخارجية والمحلية على حد سواء. |
Verificación de la viabilidad de la metodología elaborada en algunos países en desarrollo | UN | اختبار جدوى المنهجية التي وضعت في بعض البلدان النامية |
Como consecuencia de esto, en algunos países en desarrollo ha crecido la masa de desempleados. | UN | وبالتالي، تزايد عدد العاطلين عن العمل في بعض البلدان النامية. |
Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. | UN | وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك. |
Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. | UN | وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك. |
Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. | UN | وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك. |
Esto puede hacer que la producción local de los cuestionarios sea problemática en algunos países en desarrollo. | UN | وقد يجعل هذا اﻷمر اﻹنتاج المحلي للاستبيانات في بعض البلدان النامية مسألة محفوفة بالمشاكل. |
Algunos oradores estimaron que en algunos países en desarrollo podrían fomentarse aún más las oportunidades de recaudación de fondos en el sector privado y las empresas. | UN | وكان من رأي بعض المتكلمين أن من الممكن زيادة تنمية فرص جمع اﻷموال على صعيدي القطاع الخاص والمؤسسات في بعض البلدان النامية. |
Algunos oradores estimaron que en algunos países en desarrollo podrían fomentarse aún más las oportunidades de recaudación de fondos en el sector privado y las empresas. | UN | وكان من رأي بعض المتكلمين أن من الممكن زيادة تنمية فرص جمع اﻷموال على صعيدي القطاع الخاص والمؤسسات في بعض البلدان النامية. |
Parece inevitable que la seguridad alimentaria de algunos países en desarrollo dependerá (como ahora) de las importaciones provenientes de países con excedentes de alimentos. | UN | ويبدو أن اﻷمن الغذائي في بعض البلدان النامية سيتوقف على استيراد الفوائض الغذائية إلى البلدان ذات العجز الغذائي. |
Además, la limitada capacidad de absorción de algunos países en desarrollo se consideraba un impedimento para el desembolso del efectivo disponible actualmente en concepto de ayuda. | UN | وعلاوة على ذلك، رئي أن ضعف قدرة الاستيعاب في بعض البلدان النامية يمثل عائقا يمنع توزيع الأموال المتاحة للمساعدة في الوقت الراهن. |
Esto tendría el inconveniente obvio de que podría retrasar efectivamente la promulgación de un legislación sobre la competencia y la creación de una cultura de la competencia en ciertos países en desarrollo. | UN | وهذا يشكل عائقا بديهيا من حيث إنه قد يعمل فعلا على تأخير الأخذ بقوانين المنافسة وخلق وعي تنافسي في بعض البلدان النامية. |
Las instalaciones exis-tentes en algunos de los países en desarrollo están siendo subutilizadas o atraviesan crisis financieras. | UN | إن المرافق الموجودة في بعض البلدان النامية تعاني من نقص الاستفادة منها، أو تواجه أزمات مالية طاحنة. |
Una razón parece ser la penuria de instituciones de alto nivel en determinados países en desarrollo. | UN | وقد يكون أحد اﻷسباب هو قلة المؤسسات ذات المستوى العالي في بعض البلدان النامية. |
Recientemente también se ha puesto en práctica en países en desarrollo. | UN | ثم نُفذت حديثا في بعض البلدان النامية أيضا. |
a algunos países en desarrollo se les abren nuevas posibilidades a medida que adquieren la condición de importantes inversores extranjeros y fabricantes y exportadores destacados. | UN | وتوجد إمكانية جديدة أخذت تزداد في بعض البلدان النامية مع دخولها بين كبار المستثمرين الأجانب وكبار المنتجين والمصدرين. |
Las tecnologías desarrolladas en los países en desarrollo pueden ser especialmente adecuadas para su aplicación en otros países en desarrollo. | UN | وقد تكون التكنولوجيات المستحدثة في بعض البلدان النامية مناسبة بصفة خاصة للتطبيق في بلدان أخرى. |
El Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) ha realizado un estudio sobre el empobrecimiento cada vez mayor de la mujer, la degradación del medio ambiente y el desarrollo poco satisfactorio de ciertos países en desarrollo. | UN | وقام المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بإجراء دراسة بشأن ازدياد تأثر المرأة بالفقر وتدهور البيئة والتنمية غير الكافية في بعض البلدان النامية. |
No se ha hecho ningún esfuerzo significativo para promover el pleno empleo en los países en desarrollo a un índice salarial beneficioso; de hecho, para algunos países en desarrollo, las políticas contractuales tendentes a la estabilidad económica han conducido a un mayor aumento del desempleo. | UN | وقال إنه لم تبذل أي محاولة ذات شأن لتحقيق العمالة الكاملة في البلدان النامية، بمعدل أجور مفيد؛ بل الواقع أن السياسات الانكماشية التي اتبعت في بعض البلدان النامية سعيا إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي أدت إلى زيادة البطالة عما كانت عليه. |
Como parte de la expansión e innovación de los mercados de valores a nivel mundial que tuvo lugar en el decenio de 1990, como se mencionó en el capítulo IV, los mercados de valores se han ampliado con gran rapidez en algunas economías en desarrollo y en transición, si bien con frecuencia partiendo de una base muy pequeña. | UN | وفي إطار من التوسع والتجديد الشاملين اللذين شهدتهما أسواق اﻷوراق المالية في التسعينات وقد سبقت اﻹشارة إليهما في الفصل الرابع توسعت أسواق اﻷوراق المالية بسرعة شديدة في بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية رغم أن ذلك بدأ في أحيان كثيرة من قواعد صغيرة جدا. |
Conviene destacar el importante papel que desempeñan los protocolos sobre productos básicos en el desarrollo socioeconómico de determinados países en desarrollo. | UN | وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية. |
Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), el riesgo de muerte por causas relacionadas con el embarazo o el parto es de uno en 20 en los países en desarrollo, en comparación con uno en 10.000 en algunos países desarrollados. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن خطر الموت ﻷسباب متصلة بالحمل أو الولادة يبلغ معدله ١ الى ٢٠ في بعض البلدان النامية بالمقارنة بمعدل يبلغ ١ الى ٠٠٠ ١٠ في بعض البلدان المتقدمة النمو. |