El Relator Especial observa que, en algunos Estados Miembros, esa tarea se encomienda al poder judicial o a una autoridad independiente responsable de la judicatura, mientras que en otros se confía a un organismo gubernamental. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أنه يُعهد بهذه المهمة في بعض الدول الأعضاء إلى السلطة القضائية أو إلى سلطة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية، بينما تضطلع بها هيئة حكومية في دول أخرى. |
A pesar de la voluntad política a escala regional, la debilidad institucional, el pequeño tamaño y la escasez de recursos humanos en algunos Estados Miembros afectan a su capacidad de aplicación. | UN | وعلى الرغم من توفر الإرادة السياسية على المستوى الإقليمي، فإن الضعفات المؤسسية، وضآلة الحجم، وندرة الموارد البشرية في بعض الدول الأعضاء تؤثر على القدرة على التنفيذ. |
en algunos Estados Miembros está en manos de las autoridades judiciales; en otros está en manos del ombudsman; y en otros hay un inspector de establecimientos penitenciarios nombrado en forma independiente. | UN | فبينما في بعض الدول الأعضاء تضطلع به السلطات القضائية؛ في البعض الآخر يتولاه أمين للمظالم، وفي فئة ثالثة، يقوم به مفتش سجون معيَّن على نحو مستقل. |
En especial, como se señala en los párrafos 6 y 7 supra, también se celebraron consultas con altos funcionarios de algunos Estados Miembros. | UN | وفي المقام اﻷول، وعلى النحو المبين في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه، أجريت مشاورات أيضا مع كبار المسؤولين في بعض الدول اﻷعضاء. |
La Asamblea también señalaba la prevalencia de la violencia contra la mujer en determinados Estados miembros. | UN | ولاحظت أيضا الجمعية تفشي العنف ضد المرأة في بعض الدول الأعضاء(). |
Considerando el papel que ha desempeñado la República de Guinea en el marco de la OCI para establecer la paz y garantizar la estabilidad en algunos Estados Miembros que son víctimas de conflictos armados, | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاسيقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من الصراعات المسلحة، |
Considerando el papel que ha desempeñado la República de Guinea en el marco de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) para establecer la paz y garantizar la estabilidad en algunos Estados Miembros que son víctimas de conflictos armados, | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاستقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من الصراعات المسلحة، |
Situación geopolítica y de seguridad en algunos Estados Miembros | UN | 2 - الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض الدول الأعضاء |
Considerando el papel desempeñado por la República de Guinea en el marco de la Organización de la Conferencia Islámica a los efectos de establecer la paz y garantizar la estabilidad en algunos Estados Miembros que son víctimas de conflictos armados, | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي، لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاستقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من النزاعات المسلحة، |
3. Examen de la situación geopolítica y de seguridad en algunos Estados Miembros del Comité: | UN | 3 - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض الدول الأعضاء في اللجنة |
Considerando el papel desempeñado por la República de Guinea en el marco de la Organización de la Conferencia Islámica a los efectos de establecer la paz y garantizar la estabilidad en algunos Estados Miembros que son víctimas de conflictos armados, | UN | إذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي، لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاستقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من النزاعات المسلحة، |
Considerando el papel desempeñado por la República de Guinea en el marco de la Organización de la Conferencia Islámica para instaurar la paz y garantizar la estabilidad en algunos Estados Miembros víctimas de conflictos armados; | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي، لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاستقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من النزاعات المسلحة، |
Los que previamente se abstuvieron deben considerar la posibilidad de votar en contra del proyecto de resolución, ya que incluso en algunos Estados Miembros patrocinadores los partidos políticos están utilizando la cuestión con fines políticos. | UN | وعلى من امتنعوا عن التصويت في المرة الماضية أن يصوّتوا ضد مشروع القرار لأن الأحزاب السياسية، حتى في بعض الدول الأعضاء المشاركة في تقديم مشروع القرار، أخذت تستغل هذه المسألة لأغراض سياسية. |
La legislación nacional relativa a la importación de sustancias sujetas a fiscalización para fines científicos en algunos Estados Miembros impidió la participación de sus laboratorios en el proceso de colaboración internacional. | UN | وأعاقت التشريعات الوطنية المتعلقة باستيراد المواد الخاضعة للرقابة للأغراض العلمية في بعض الدول الأعضاء مشاركة مختبراتها في العمليات التعاونية الدولية. |
Las oficinas nacionales de coordinación abiertas en algunos Estados Miembros seguían colaborando con el Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica; | UN | وما برحت مكاتب التنسيق الوطنية المنشأة في بعض الدول الأعضاء تتعاون مع فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية؛ |
Es un motivo de preocupación que la delegación de la Unión Europea no haya tenido la valentía de analizar con honestidad y sentido crítico la situación de los derechos humanos en algunos Estados Miembros de la Unión Europea. | UN | وتابعت تقول إن مما يدعو للقلق أن وفد الاتحاد الأوروبي لم تكن لديه الشجاعة لتحليل حالة حقوق الإنسان في بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بأمانة وبروح النقد الذاتي. |
44. También preocupan, en algunos Estados Miembros, las diferencias arbitrarias en el mantenimiento del orden durante las reuniones pacíficas. | UN | 44- وفضلاً عن ذلك، تشكل الاختلافات التعسفية في تدخلات الشرطة خلال التجمعات السلمية مصدر قلق في بعض الدول الأعضاء. |
En especial, como se señala en los párrafos 6 y 7 supra, también se celebraron consultas con altos funcionarios de algunos Estados Miembros. | UN | وفي المقام اﻷول، وعلى النحو المبين في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه، أجريت مشاورات أيضا مع كبار المسؤولين في بعض الدول اﻷعضاء. |
Como reflejo de la diversidad de solicitudes de apoyo presentadas, el Grupo Multidisciplinario de Asesores Regionales de la CEPA también ha prestado asistencia técnica a universidades e institutos de algunos Estados Miembros. | UN | ٣٠٤ - واﻷمر الذي يبين تنوع الطلبات المقدمة لالتماس الدعم من الفريق الاستشاري الاقليمي المتعدد الاختصاصات هو تقديم الفريق أيضا للمساعدة التقنية اللازمة للجامعات أو المعاهد في بعض الدول اﻷعضاء. |
7. En realidad, algunos de los informes presentados a la Asamblea General en su presente período de sesiones, o que están actualmente en vías de finalizarse fueron elaborados a partir de una serie de extensas deliberaciones sostenidas con representantes de varias organizaciones participantes, así como con funcionarios de algunos Estados Miembros. | UN | ٧ - والواقع أن بعض التقارير المعروضة على الدورة الحالية للجمعية العامة و/أو الجاري إنجازها حاليا قد أعدت استنادا الى سلسلة من المناقشات المكثفة التي جرت مع ممثلي عدد من المنظمات المشاركة وكذلك مع المسؤولين في بعض الدول اﻷعضاء. |
a) Los acontecimientos recientes en materia geopolítica y de seguridad en determinados Estados miembros del Comité, a saber, Burundi, el Chad, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo; | UN | (أ) تطور الأوضاع الجغرافية السياسية والأمنية في بعض الدول الأعضاء في اللجنة، وخاصة بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |