"في بعض المؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en algunas instituciones
        
    • en algunas organizaciones
        
    • de algunas instituciones
        
    • en determinadas instituciones
        
    • en ciertas instituciones
        
    • en algunos establecimientos
        
    • en ciertas empresas
        
    • en algunas empresas
        
    Operaciones irregulares en algunas instituciones financieras figuraron esa confianza y afectaron a un significativo número de inversionistas. UN إلا أن العمليات المخالفة لﻷصول في بعض المؤسسات المالية قد أضعفت من تلك الثقة وأضرت بعدد كبير من المستثمرين.
    Problemas similares también parece experimentarse en algunas instituciones que atienden a niños con enfermedades mentales u otros impedimentos. UN ويبدو أن مشاكل مماثلة تشاهد في بعض المؤسسات التي ترعى الأطفال المرضى عقليا أو الأطفال الذين يعانون من إعاقات أخرى.
    Dicha oferta educativa se implementa en algunas instituciones educativas del sector oficial, sin costo alguno para la joven. UN ويتوافر هذا العرض التعليمي في بعض المؤسسات التعليمية التابعة للقطاع الرسمي، دون أي تكاليف على نفقة الشابات.
    Sin embargo, el Inspector opina que pueden existir y existen buenas relaciones entre el personal y la administración, basadas en el respeto mutuo y la profesionalidad, ya que las ha observado en algunas organizaciones. UN ومع ذلك يرى المفتش أن العلاقات الجيدة بين الموظفين والإدارة، والمتسمة بالاحترام المتبادل والتعامل المهني، علاقات ممكنة وموجودة، إذ لاحظها بين الموظفين والإدارة في بعض المؤسسات.
    Para ocultar estas transacciones económicas se emplean cuentas bancarias codificadas, amparadas por las leyes de secreto bancario de algunas instituciones financieras. UN وﻹخفاء المعاملات المالية، تستخدم الحسابات المصرفية الشفرية التي تحميها قوانين السرية في بعض المؤسسات المالية.
    COC Nederland seguía preocupada por las disposiciones jurídicas que permitían la discriminación por motivos de orientación sexual en determinadas instituciones, y pidió una reforma legislativa. UN وأعرب الاتحاد الهولندي عن قلقه إزاء الأحكام القانونية التي تجيز التمييز على أساس الميل الجنسي في بعض المؤسسات ودعا إلى إجراء إصلاح تشريعي.
    Desde esa perspectiva, esperamos propuestas sobre criterios para la participación en ciertas instituciones nuevas, tales como la comisión de consolidación de la paz o, incluso, el consejo de derechos humanos. UN ومن هذا المنظور، يجوز لنا أن نتساءل بشأن معايير المشاركة في بعض المؤسسات المقترحة، مثل لجنة بناء السلام، أو حتى مجلس حقوق الإنسان.
    Como las actividades que se desarrollan en algunos establecimientos técnicos iraquíes interesan tanto al Grupo de Vigilancia Nuclear como al Grupo de Misiles Balísticos, las señales vídeo pertinentes se envían a ambos grupos, independientemente de qué grupo haya instalado el sistema de vigilancia por vídeo. UN وحيث أن اﻷنشطة في بعض المؤسسات الهندسية العراقية تحظى باهتمام فريق الرصد النووي وفريق القذائف التسيارية، فإن إشارات الفيديو ذات الصلة توجه إلى الفريقين كليهما بغض النظر عن أي من الفريقين هو الذي قام بتركيب نظام المراقبة بالفيديو.
    55. Cabe señalar que en algunas instituciones de enseñanza, como las academias militares, las actitudes estereotipadas siguen aún presentes. UN 55- وتجدر الإشارة إلى أن الموافق النمطية ما زالت موجودة في بعض المؤسسات التعليمية كالمدرسة العسكرية.
    A esos efectos también se han puesto a prueba, en algunas instituciones públicas y empresas privadas, iniciativas de horario flexible respecto del trabajo a distancia o en el hogar, pero aún es muy pronto para determinar si dichos arreglos serán convenientes para las partes interesadas. UN ولنفس الهدف بدأ في بعض المؤسسات العامة والمؤسسات الخاصة تجريب العمل من بعد أو من المنزل، ولكن لا يزال من السابق لأوانه الحكم على ما إذا كانت هذه الترتيبات ستثبت فائدتها للأطراف المعنية.
    El Comité también expresa preocupación por la baja calidad de la atención en algunas instituciones y por las condiciones de esas instituciones. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء رداءة نوعية الرعاية المقدمة في بعض المؤسسات وإزاء الأوضاع السيئة القائمة في هذه المؤسسات.
    El contenido, las ideas centrales, los objetivos y los distintos enfoques de la cuestión se empezarán a examinar en algunas instituciones a partir del segundo semestre de 2003. UN 19- ويبدأ اختبار مضامين ومواضيع وأهداف ونهج هذه القضية في بعض المؤسسات اعتباراً من الفصل الدراسي الثاني لعام 2003.
    A pesar de las inyecciones de grandes cantidades de recursos adicionales en algunas instituciones multilaterales y de la aprobación de nuevos servicios por esas instituciones, en realidad muy poco se ha materializado en cuanto a las entregas de recursos adicionales a los Estados más pequeños. UN ورغم ضخ كميات كبيرة من الموارد الإضافية في بعض المؤسسات المتعددة الأطراف وموافقة تلك المؤسسات على مرافق جديدة، لم يتحقق في الواقع شيء يذكر من حيث توفير مدفوعات إضافية للدول الأصغر.
    Por otro lado, en algunas instituciones y entidades públicas trabajan muchas más mujeres que hombres y, con frecuencia, hay más mujeres en puestos de gran importancia. UN ومن ناحية أخرى، فإن عدد النساء العاملات في بعض المؤسسات والسلطات العامة أكبر بكثير من عدد الرجال فيها، وكثيراً ما يكون هناك عدد أكبر من النساء في المناصب الهامة جداً.
    Los artefactos explosivos improvisados que, según se informó, se habían colocado en algunas instituciones del Gobierno y en sedes de partidos políticos fueron desactivados y retirados por las fuerzas de seguridad locales. UN وقامت قوات الأمن المحلية بإبطال وإزالة أجهزة متفجرة مرتجلة أشارت تقارير إلى أنها وضعت في بعض المؤسسات الحكومية وأماكن عقد اجتماعات الأحزاب السياسية.
    Además, en algunas organizaciones se recoge información adicional sobre los asociados en la aplicación a través de las microevaluaciones y las macroevaluaciones del método armonizado para las transferencias en efectivo, que en la mayoría de los casos se almacena por separado. UN وإضافة إلى ذلك، تُجمع المعلومات الإضافية المتعلقة بشركاء التنفيذ في بعض المؤسسات عن طريق عمليات تقييم جزئية وكلية تُجرى في إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية. وفي معظم الحالات، تحفظ تلك المعلومات على حدة.
    Además, en algunas organizaciones se recoge información adicional sobre los asociados en la aplicación a través de las microevaluaciones y las macroevaluaciones del método armonizado para las transferencias en efectivo, que en la mayoría de los casos se almacena por separado. UN وإضافة إلى ذلك، تُجمع المعلومات الإضافية المتعلقة بشركاء التنفيذ في بعض المؤسسات عن طريق عمليات تقييم جزئية وكلية تُجرى في إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية. وفي معظم الحالات، تحفظ تلك المعلومات على حدة.
    Cursos de capacitación sobre Género y Medio Ambiente para agentes ambientales, extensionistas y técnicos de algunas instituciones a favor del medio ambiente y ONG. UN □ إخضاع العاملين والمرشدين والتقنيين البيئيين في بعض المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الناشطة بيئيا لدورات التدريبية.
    Adopción de un sistema de acreditación en determinadas instituciones públicas del sector de la salud mediante la formulación de criterios para todas las actividades, programas y servicios hospitalarios y de atención primaria de la salud. UN تطبيق نظام الاعتماد في القطاع الصحي في بعض المؤسسات الحكومية من خلال إعداد معايير قياسية للفعاليات والبرامج والخدمات كافة في مجال الرعاية الصحية الأولية والمستشفيات؛
    Acogiendo también con agrado la mayor participación de la mujer en ciertas instituciones gubernamentales, debido a la introducción de cuotas, pregunta si la aplicación de cuotas se hará extensiva a otras esferas del gobierno, como la defensa y el servicio diplomático. UN وفي حين رحبت بالزيادة في مشاركة المرأة في بعض المؤسسات الحكومية نظراً للأخذ بنظام الحصص، تساءلت عما إذا كان استخدام نظام الحصص سوف يمتد ليشمل مجالات أخرى من الحكم مثل الدفاع والدبلوماسية.
    288. El Comité está alarmado ante las alegaciones de trato inhumano o degradante de los enfermos mentales en algunos establecimientos sanitarios. UN 288- ومما يثير جزع اللجنة ما يُزعم من تعرُّض المصابين بأمراض عقلية في بعض المؤسسات الصحية لمعاملة لا إنسانية أو مهينة.
    Asimismo, pide que se confirme la información comunicada por la Organización Internacional del Trabajo de que en ciertas empresas los trabajadores no sindicados disfrutan de determinadas ventajas, entre ellas salarios más altos, en relación con otros trabajadores. UN كما طلبت تأكيدا للمعلومات التي أبلغتها منظمة العمل الدولية والتي بموجبها يحظى العمال غير النقابيين في بعض المؤسسات بمزايا معينة، لا سيما بأجور أعلى من أجور غيرهم من العمال.
    Se han identificado firmas dispuestas a preparar cartas en que manifestarían su intención de invertir en algunas empresas estratégicas medianas. UN وقد حددت الشركات التي أفصحت عن موافقتها على إعداد رسائل تعبر عن رغبتها في الاستثمار في بعض المؤسسات الاستراتيجية المتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more