"في بعض المناطق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en algunas zonas del
        
    • en algunas zonas de
        
    • en algunas regiones del
        
    • en ciertas zonas del
        
    • en algunas regiones de
        
    • en algunas partes de
        
    • en algunos lugares en
        
    • en algunas regiones se
        
    • en algunas regiones para
        
    Sin embargo, sigo preocupado por la presencia de elementos armados liberianos que, según algunas informaciones, todavía actúan en algunas zonas del oeste de Côte d ' Ivoire. UN ومع ذلك يظل يساورني القلق إزاء وجود العناصر الليبرية المسلحة التي ذكر بأنها لا تزال تعمل في بعض المناطق في غرب كوت ديفوار.
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    Al mismo tiempo, cabe señalar que persisten las informaciones de que la UNITA sigue reagrupando sus elementos militares en algunas zonas de Angola y su presencia sigue siendo visible en Andulo y Balundo y sus alrededores. UN وفي الوقت نفسه، تجدر ملاحظة أن ثمة تقارير مستمرة تفيد أن يونيتا تواصل تجميع عناصرها العسكرية في بعض المناطق في أنغولا، وأن تواجدهم لا يزال ظاهرا في أندولو وبالوندو وحواليهما.
    Además, entre las mujeres embarazadas dichas tasas pueden llegar hasta el 30 ó 50% en algunas zonas de estos países. UN كما أن التفشي بنسب من 30 إلى 50 في المائة بين الحوامل ليس أمرا غير معروف في بعض المناطق في هذه البلدان.
    Se reconoció que en algunas regiones del país se habían producido incidentes, que ya se habían resuelto. UN واعترفت بوقوع أحداث في بعض المناطق في البلد، غير أنها سويت.
    197. Al Comité le preocupa que no haya una ley específica que prohíba la mutilación genital femenina, y que esta práctica se mantenga en ciertas zonas del territorio camerunés, en violación del artículo 7 del Pacto. UN 197- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون محدد يحظر قطع الأعضاء التناسلية للفتيات ولاستمرار هذه الممارسة في بعض المناطق في أراضي الكاميرون مما يمثل انتهاكا للمادة 7 من العهد.
    La reaparición de conflictos armados en algunas regiones de África y las consecuencias negativas de esos conflictos sobre los esfuerzos nacionales e internacionales para promover el desarrollo económico y social son alarmantes. UN من المثير للانزعاج نشوب الصراعات المسلحة من جديد في بعض المناطق في أفريقيا وآثارها السلبية على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    A pesar de indicios positivos de crecimiento económico en algunas partes de África, las tendencias generales en el desarrollo económico de África siguen siendo malas. UN ورغم البوادر الإيجابية للنمو الاقتصادي في بعض المناطق في أفريقيا، ما زالت الاتجاهات العامة للتنمية الاقتصادية في أفريقيا قاتمة.
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    El matrimonio por intercambio: es una práctica corriente en algunas zonas del norte de Benin, especialmente en Cobly y sus alrededores, en virtud de la cual dos familias se intercambian sus hijas. UN ولا تملك حتى إعطاء الموافقة. زواج التبادل: وهي ممارسة سائدة في بعض المناطق في شمال بنن، وخاصة في كوبلي ونواحيها.
    Casos relativos a disputas raciales y tribales que se producen en algunas zonas del Sudán UN - القضايا ذات الصلة بالمنازعات العنصرية والقبلية التي تسود في بعض المناطق في السودان
    455. Al Comité le preocupa la práctica de la mutilación genital femenina en algunas zonas del Estado Parte. UN 455- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض المناطق في الدولة الطرف.
    b) Los casos recientes de arrestos y detenciones arbitrarios y de juicios sumarios en algunas zonas del país; UN (ب) قضايا الاعتقال والاحتجاز التعسفي والمحاكمات الموجزة التي حدثت مؤخرا في بعض المناطق في البلد؛
    2.4. La noche del 30 de abril de 1994, el grupo distribuyó propaganda e hizo pintadas en algunas zonas de Teherán. UN 2-4 وفي عشية يوم 30 نيسان/أبريل 1994، قامت المجموعة بتوزيع منشورات وكتابة شعارات في بعض المناطق في طهران.
    Según el ACNUR, la población desplazada había decidido regresar porque en algunas zonas de Darfur había mejorado la situación de la seguridad y había más medios de subsistencia UN ووفقا لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فقد قرر السكان النازحون العودة بسبب تحسن الحالة الأمنية في بعض المناطق في دارفور وزيادة فرص أسباب المعيشة
    Se puede sostener que esto es cierto para muchas de las personas internamente desplazadas de Sri Lanka y es la premisa del programa de reasentamiento y rehabilitación del Gobierno en algunas zonas de las regiones norte y oriental de la isla. UN ولا شك أن ذلك صحيح فيما يتعلق بكثير من المشردين داخليا كما أنه اﻷساس الذي يستند إليه برنامج الحكومة ﻹعادة التوطين والتأهيل في بعض المناطق في شمال وشرق الجزيرة.
    en algunas regiones del mundo todavía había problemas en relación con la capacidad de producción, el control de la calidad y los costos. UN ولا يزال هناك احتمال لأن تنشأ المسائل المتعلقة بالقدرة الإنتاجية وضبط الجودة والتكاليف في بعض المناطق في العالم.
    en algunas regiones del mundo todavía había problemas en relación con la capacidad de producción, el control de la calidad y los costos. UN ولا يزال هناك احتمال لأن تنشأ المسائل المتعلقة بالقدرة الإنتاجية وضبط الجودة والتكاليف في بعض المناطق في العالم.
    10. Inseguridad en algunas regiones del país; UN 10- انعدام الأمن في بعض المناطق في البلد؛
    197. Al Comité le preocupa que no haya una ley específica que prohíba la mutilación genital femenina, y que esta práctica se mantenga en ciertas zonas del territorio camerunés, en violación del artículo 7 del Pacto. UN 197- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون محدد يحظر قطع الأعضاء التناسلية للفتيات ولاستمرار هذه الممارسة في بعض المناطق في أراضي الكاميرون مما يمثل انتهاكا للمادة 7 من العهد.
    Al Relator Especial le preocupa la situación actual en algunas regiones de Zimbabwe. UN 21 - يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء الحالة الراهنة في بعض المناطق في زمبابوي.
    El Grupo no descubrió nada asombroso al afirmar que en algunas partes de la RDC se acepta la moneda de Rwanda: en las zonas de la RDC adyacentes a Rwanda, ésa es una costumbre que no comenzó cuando el EPR entró en la RDC. UN والفريق لم يحقق كشفا مهولا حينما اكتشف أن عملة رواندا تستخدم في بعض المناطق في جمهورية الكونغو الديمقراطية. فاستخدام الفرنك الرواندي في مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية المتاخمة لرواندا قديم قدم التاريخ، ولم تكن بدايته مع ذهاب الجيش الوطني الرواندي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los interesados directos reconocemos los adelantos que se han realizado en algunos lugares en el establecimiento de regímenes para vigilar y controlar los niveles de contaminación. UN 3 - ويدرك أصحاب المصلحة التقدم الذي أُحرز في بعض المناطق في إنشاء نظم لرصد مستويات التلوث ومكافحته.
    En algunas regiones, se dice que se capacitó a grupos armados en centros militares y que están actuando bajo el mando directo de las fuerzas armadas. UN وقيل إن المجموعات المسلحة قد دربت في بعض المناطق في مؤسسات عسكرية وإنها تعمل تحت إمرة القوات المسلحة مباشرة.
    Si bien el Comité toma nota de que la duración de la custodia policial prevista por el Código de Procedimiento Penal es de 48 horas, le preocupa que la policía judicial pueda emitir una orden de custodia no renovable de ocho días en algunas regiones para llevar al acusado ante el juez de instrucción. UN ولئن لاحظت اللجنة أن مدة الحبس الاحتياطي المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لا تتجاوز 48 ساعة، فإنها تشعر بالقلق لأن بإمكان الشرطة القضائية إصدار أمر احتجاز غير قابل للتجديد لمدة 8 أيام في بعض المناطق في انتظار مثول المتهم أمام قاضي التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more