"في بعض عمليات حفظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en algunas operaciones de mantenimiento de
        
    • en algunas misiones de mantenimiento de
        
    • en algunas operaciones de mantenimiento o
        
    • de algunas operaciones de mantenimiento de
        
    Esa situación sigue vigente en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلم.
    Esa situación sigue vigente en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلم.
    Se continúa tropezando con esa situación en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال تلك الحالة قائمة في بعض عمليات حفظ السلام.
    Esta situación se sigue presentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلام.
    15. Los jornaleros son utilizados en algunas misiones de mantenimiento de la paz para labores no especializadas necesarias ocasionalmente. UN 15 - يستخدم العاملون بأجر يومي في بعض عمليات حفظ السلام للاضطلاع بالأعمال التي لا تتطلب المهارة الضرورية وبصورة موسمية.
    En ese sentido, “Un programa de paz” ha proporcionado las bases para un proceso sistemático de reforma de la Organización, aunque se haya tropezado con dificultades en algunas operaciones de mantenimiento o establecimiento de la paz que, justa o injustamente, se vinculan a las recomendaciones del informe. UN وبهذا، فقد أرست " خطة للسلام " اﻷساس لبدء عملية إصلاح منتظمة في المنظمة، بغض النظر عن المصاعب التي طرأت في بعض عمليات حفظ السلام وإنفاذ السلام والتي ارتبطت، عن حق أو بغير حق، بتوصيات التقرير.
    Esta situación se sigue presentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلام.
    Aunque las Naciones Unidas han alcanzado logros considerables, la confusión y la precipitación que se evidencia en algunas operaciones de mantenimiento de la paz hacen que surjan dudas sobre la capacidad de las Naciones Unidas de manejar eficazmente esas operaciones. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة حققت الكثير، فإن الالتباس والتسرع الواضحين في بعض عمليات حفظ السلم أثارا الشكوك فيما يتعلق بقدرة المنظمة على إدارة هذه العمليات بفعالية.
    La introducción de medidas de obligatorio cumplimiento en algunas operaciones de mantenimiento de la paz invocando deliberadamente el Capítulo VII de la Carta ha empañado esa distinción, lo que ocasiona problemas que suscitan grave preocupación. UN غير أن اتخاذ تدابير إلزامية في بعض عمليات حفظ السلم باللجوء المقصود إلى الفصل السابع من الميثاق طمس هذا التمييز، مما سبب مشاكل مثيرة لقلق بالغ.
    En ese contexto, apoya la adquisición de computadoras portátiles; ahora bien, al igual que la Comisión Consultiva, espera que ese equipo no quede desaprovechado, como al parecer ocurre en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الشأن، أعرب عن موافقته على ضرورة شراء حواسيب نقالي. كما أعرب عن مشاطرة الوفد اﻷوغندي للجنة الاستشارية في أملها في عدم استعمال هذه المعدات استعمالا ناقصا، وهو ما حدث في بعض عمليات حفظ السلام.
    La pertinencia de dicha orientación institucional quedó patente en ciertos casos de desconexión y falta de comunicación entre los oficiales de información pública militar y los oficiales de información pública que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna detectó en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبرزت أهمية هذه التوجيهات المؤسسية في حالات انقطاع الاتصال وسوء الاتصال بين الموظفين الإعلاميين العسكريين والموظفين الإعلاميين التي لاحظها المكتب في بعض عمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial observa que esos esfuerzos han ayudado a mejorar las contribuciones en algunas operaciones de mantenimiento de la paz en las que la cooperación con entidades regionales ha sido complementaria a la generación de fuerzas por parte de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن هذه الجهود قد ساعدت في زيادة المساهمات في بعض عمليات حفظ السلام التي لم يكن فيها التعاون مع الترتيبات الإقليمية كبيرا لدى تكوين قوة الأمم المتحدة.
    El Comité Especial observa que esos esfuerzos han ayudado a mejorar las contribuciones en algunas operaciones de mantenimiento de la paz en las que la cooperación con entidades regionales ha desempeñado una función complementaria respecto de la generación de fuerzas por parte de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الجهود قد ساعدت في زيادة المساهمات في بعض عمليات حفظ السلام التي قام فيها التعاون مع الترتيبات الإقليمية بدور تكميلي في تكوين قوة الأمم المتحدة.
    El Comité Especial observa que esos esfuerzos han ayudado a mejorar las contribuciones en algunas operaciones de mantenimiento de la paz en las que la cooperación con entidades regionales ha desempeñado una función complementaria respecto de la generación de fuerzas por parte de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن هذه الجهود قد ساعدت في زيادة المساهمات في بعض عمليات حفظ السلام التي لم يكن فيها التعاون مع الترتيبات الإقليمية هاما لدى تكوين قوة الأمم المتحدة.
    Pese a los reveses observados que sufrió la Organización en algunas operaciones de mantenimiento de la paz, que no contaron con el personal suficiente ni con mandatos bien definidos, no debemos olvidar todo lo que se ha logrado mediante la prevención de nuevos genocidios, la prestación de asistencia humanitaria masiva y el allanamiento del camino para los arreglos políticos. UN وعلى الرغم من النكسات الملحوظة التي ألمت بالمنظمة في بعض عمليات حفظ السلام، التي كانت تفتقر إلى اﻷفــراد أو إلــى ولايات واضحة، لا ينبغي أن نتناسى الخير الحقيقي الذي تحقق عن طريق منع المزيد من عمليات إبادة اﻷجناس وتوفيـــــر اﻹغاثة اﻹنسانية الضخمة وتمهيد السبيل لتسويات سياسية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que en algunas operaciones de mantenimiento de la paz las reuniones informativas conjuntas que celebraba cada día en el cuartel general la sección G-2 de la fuerza se limitaban a una mera enumeración de los informes de incidentes sin ningún análisis complementario. UN 22 - ولاحظ المكتب أنه، في بعض عمليات حفظ السلام، كانت الإحاطات المشتركة اليومية التي يقوم بها الفرع G2 التابع للقوة في المقر مجرد تلاوة لتقارير الأحداث دون تحليل إضافي.
    38. Reconoce el valor de los investigadores residentes y decide mantener la presencia de personal de investigación residente en algunas operaciones de mantenimiento de la paz, hasta que examine el informe amplio mencionado en el párrafo 40 infra; UN 38 - تدرك مدى أهمية المحققين المقيمين وتقرر الإبقاء على وجود محققين مقيمين من الموظفين في بعض عمليات حفظ السلام، بانتظار نظرها في التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 40 أدناه؛
    38. Reconoce el valor de los investigadores residentes, y decide mantener la presencia de personal de investigación residente en algunas operaciones de mantenimiento de la paz, hasta que examine el informe amplio mencionado en el párrafo 40 infra; UN 38 - تدرك مدى أهمية المحققين المقيمين وتقرر الإبقاء على وجود موظفي التحقيقات المقيمين في بعض عمليات حفظ السلام، بانتظار نظرها في التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 40 أدناه؛
    38. Reconoce el valor de los investigadores residentes, y decide mantener la presencia de personal de investigación residente en algunas operaciones de mantenimiento de la paz, hasta que examine el informe amplio mencionado en el párrafo 40 infra; UN 38 - تدرك مدى أهمية المحققين المقيمين وتقرر الإبقاء على وجود موظفي التحقيقات المقيمين في بعض عمليات حفظ السلام، بانتظار نظرها في التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 40 أدناه؛
    La Comisión observa que las reducciones en la adquisición de equipo para el período 2012/13 reflejan en parte la existencia de bienes sobrantes en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتلاحظ اللجنة أن التخفيضات في المقتنيات من المعدات للفترة 2012/2013 تبيّن جزئيا وجود فائض في الأصول في بعض عمليات حفظ السلام. الجدول 5
    Observa que se han obtenido resultados satisfactorios en los distintos departamentos de la Secretaría, pero la persistencia de ciertas irregularidades y malversaciones en algunas misiones de mantenimiento de la paz y en la esfera de las adquisiciones es inquietante, por lo que espera que se solucionen. UN ويلاحظ النتائج المرضية التي تم التوصل إليها في مختلف إدارات اﻷمانة العامة، ولكن استمرار بعض المخالفات وحالات الاختلاس في بعض عمليات حفظ السلام وفي مجال المشتريات أمر يبعث على القلق، وهو يأمل أن يتم تصحيحه.
    En ese sentido, “Un programa de paz” ha proporcionado las bases para un proceso sistemático de reforma de la Organización, aunque se haya tropezado con dificultades en algunas operaciones de mantenimiento o establecimiento de la paz que, justa o injustamente, se vinculan a las recomendaciones del informe. UN وبهذا، فقد أرست " خطة للسلام " اﻷساس لبدء عملية إصلاح منتظمة في المنظمة، بغض النظر عن المصاعب التي طرأت في بعض عمليات حفظ السلام وإنفاذ السلام والتي ارتبطت، عن حق أو بغير حق، بتوصيات التقرير.
    La inclusión de la remoción de minas en los mandatos de algunas operaciones de mantenimiento de la paz es también una medida bien recibida que debe extenderse para que en los mandatos de todas las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes se ponga énfasis en las actividades de remoción de minas. UN إن إدماج ولايات إزالة اﻷلغام في بعض عمليات حفظ السلم، خطوة مستصوبة، وينبغي التوسع فيها ﻹبراز جهود تطهير اﻷلغام في اختصاصات جميع عمليات حفظ السلم المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more