"في بعض مجالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en algunas esferas
        
    • en algunos ámbitos
        
    • en determinadas esferas
        
    • en ciertas esferas
        
    • en algunos aspectos
        
    • en algunas áreas
        
    • en ciertos ámbitos
        
    • en ciertos aspectos
        
    • en determinados ámbitos
        
    • en algunas materias
        
    • en determinados sectores
        
    • en algunas ramas
        
    • de algunas esferas
        
    A pesar de contarse con un gran número de acuerdos en esta materia, persisten graves problemas en algunas esferas de la ordenación de los océanos. UN ورغم عدد هذه الاتفاقات الكبير تظل هناك مشاكل رئيسية في بعض مجالات إدارة المحيطات.
    Si bien se han registrado mejoras en algunas esferas de interés social, en otras ha habido contratiempos o la situación ha empeorado. UN فقد حدثت تطورات في بعض مجالات الاهتمام الاجتماعي إلى جانب حالات قصور وتدهور في مجالات أخرى.
    dicho planteamiento socava los progresos conseguidos durante los últimos 50 años en algunas esferas relativas a la igualdad de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النهج يقوض التقدم الذي تحقق للمرأة في بعض مجالات المساواة على مدار الخمسين عاما الماضية.
    La introducción de cambios en algunos ámbitos normativos primero puede crear las condiciones para potenciar la voz de los pobres, colocándolos así en mejor posición para reclamar reformas institucionales adicionales. UN بدءا بالتغييرات في بعض مجالات السياسات أولا، يمكن لذلك أن يهيئ الظروف لتعزيز صوت الفقراء، مما يجعلهم في وضع أفضل للدعوة إلى المزيد من الإصلاح المؤسسي.
    Aunque puede tener poder autónomo de decisión en determinadas esferas de la vida familiar, suele estar sujeta al control del marido o de algún miembro varón de la familia extendida en importantes aspecto de su vida. UN وعلى الرغم من أنه قد يكون للمرأة سلطة ذاتية لاتخاذ القرار في بعض مجالات الحياة اﻷسرية، فإنها عادة ما تخضع لسيطرة الزوج أو اﻷعضاء الذكور في اﻷسرة الموسعة في جوانب هامة من وجودها.
    Cuando se enmiende la ley se mantendrán los elementos principales, pero se mejorarán las disposiciones en ciertas esferas de modo que la ley sea más eficaz. UN وعندما يُعدل القانون، سوف يُحتفظ بالعناصر الأساسية، إلا أن أحكامه سوف تُحسن في بعض مجالات معينة لجعله أكثر فعالية.
    Al mismo tiempo, las lagunas existentes en algunos aspectos del desarrollo del mercado pueden ofrecer oportunidades a los responsables de la política. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يُنظر إلى الثغرات الحالية في بعض مجالات تنمية السوق باعتبارها فرصة لواضعي السياسات.
    Este puede ser un signo positivo de que los países en desarrollo tienen probabilidades de llegar en algunas esferas de servicios a la misma posición competitiva que habían alcanzado en determinados sectores fabriles. UN وقد تكون هذه علامة إيجابية تدل على أن البلدان النامية يمكن أن تكتسب في بعض مجالات الخدمات نفس المركز التنافسي الذي بلغته في نخبة من مجالات الصناعة التحويلية.
    Tomamos nota con satisfacción de los progresos registrados hasta el presente en algunas esferas de nuestra cooperación bilateral y expresamos nuestra decisión de seguir ampliando esa cooperación. UN ونسجل بارتياح التقدم الحاصل إلى حد الآن في بعض مجالات تعاوننا الثنائي ونعرب عن عزمنا توسيعه أكثر.
    Al aumentarse la cooperación, se reduciría al mínimo la duplicación de tareas en algunas esferas operacionales, con la consiguiente reducción de los gastos. UN وسيؤدي تعزيز التعاون إلى التقليل من ازدواجية المهام في بعض مجالات العمليات، مما يسمح بخفض النفقات.
    Además, también se realizaron investigaciones científicas internacionales en algunas esferas de la astrofísica. UN وبالإضافة إلى ذلك أجريت أيضا بحوث علمية دولية في بعض مجالات الفيزياء الفلكية.
    Sin embargo, sigue habiendo considerables desfases en algunas esferas del Programa. UN بيد أنه لا يزال هناك ثغرات كبيرة في بعض مجالات البرنامج.
    Se muestra de acuerdo con las observaciones del Presidente en relación con el sombrío panorama que se presenta para avanzar en algunas esferas de especial preocupación. UN وهو يتفق مع الملاحظات التي أبداها الرئيس حيال التوقعات المظلمة لإحراز تقدم في بعض مجالات الاهتمام.
    Ha avanzado considerablemente en algunos ámbitos del desarrollo, pero muestra retraso en otros. UN إنها متقدمة إلى حد ما في بعض مجالات التنمية ولكنها لا تزال متخلفة في مجالات أخرى.
    A pesar de avances positivos en algunos ámbitos del desarme y el control de armamentos, y a pesar de lo que seguimos considerando un impulso positivo en este ámbito, la Conferencia de Desarme continúa en un punto muerto. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية في بعض مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، وعلى الرغم مما لا نزال نعتبره زخماً إيجابياً في هذا المجال، فإن مؤتمر نزع السلاح لا يزال في حالة جمود.
    Sin embargo, pese a que las ramas tradicionales, como la de los productos textiles, han sufrido graves pérdidas en este proceso, también se ha registrado una diferenciación dentro de cada rama, con una evolución hacia productos de gran valor añadido en determinadas esferas. UN ولكن على الرغم من أن الفروع التقليدية للصناعة، مثل المنسوجات، عانت كثيرا في هذه العملية، حدث أيضا تباين داخل الفروع، وتحولات نحو ارتفاع القيمة المضافة في بعض مجالات اﻹنتاج.
    La mujer está poco representada en ciertas esferas del trabajo. UN ومازال تمثيل المرأة ناقصا في بعض مجالات العمل.
    La Dirección de Desarrollo Forestal sigue avanzando en algunos aspectos de la aplicación de la Ley nacional de reforma forestal de 2006, aunque hay muchos aspectos que deben mejorar y otros que son motivo de inquietud. UN تواصل هيئة تنمية الحراجة إحراز تقدم في بعض مجالات تنفيذ قانون عام 2006 الوطني لإصلاح الحراجة، مع أن هناك كثيرا من المجالات التي لا تزال تحتاج إلى التحسين ومن المجالات التي تثير القلق.
    en algunas áreas de fortaleza: situaciones predecibles, situaciones que pueden definirse. TED في بعض مجالات قوتهم: إمكانية توقع مواقف, مواقف يمكن تعريفها.
    Sin embargo, algunos miembros de la Junta destacaron que en ciertos ámbitos políticos y económicos era difícil determinar la contribución real de la organización. UN غير أن بعض أعضاء المجلس ألقوا الضوء على صعوبة تحديد الإسهام الفعلي للمنظمة في بعض مجالات السياسة والميزانية.
    Otra contribución valiosa que podría hacer la Escuela Superior del Personal consistiría en capacitar y certificar a los funcionarios en ciertos aspectos de la administración y gestión para establecer programas intersectoriales sobre los asuntos administrativos. UN 104 - وثمة إسهام قيم آخر يمكن أن تقدمه كلية الموظفين ويتمثل في تقديم التدريب وإصدار الشهادات في بعض مجالات الإدارة والتنظيم فيما يتعلق بوضع برامج شاملة عن المسائل الإدارية.
    En 2007, los resultados indicaron que los varones tenían mejor rendimiento que las niñas en algunas materias de ciencias en las últimas etapas de la enseñanza primaria y al comienzo de la enseñanza secundaria. UN وفي عام 2007، أظهرت النتائج أن الفتيان تفوقوا على الفتيات في بعض مجالات العلوم في آخر المراحل الابتدائية وأوائل المرحلة الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more