"في بلاده" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su país
        
    • en su propio país
        
    Destacó que la labor del FNUAP había arrojado resultados tangibles y visibles en su país. UN وأكد أن عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أحرز ننتائج ملموسة في بلاده.
    Destacó que la labor del FNUAP había arrojado resultados tangibles y visibles en su país. UN وأكد أن عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أحرز نتائج ملموسة في بلاده.
    Lituania apoya los esfuerzos del Presidente Boris Yeltsin para estabilizar la situación política en su país y para mantener el curso de la reforma. UN وتؤيد ليتوانيا جهود الرئيس بوريس يلتسين ﻹشاعة الاستقرار في الحالة السياسية في بلاده ولتعزيز طريق الاصلاح.
    Acabamos de oír el discurso del propio Primer Ministro de Lesotho, el Sr. Mokhehle, en que nos describió los acontecimientos ocurridos en su país. UN ولقد استمعنا توا إلى البيان الذي ألقاه بنفسه رئيس وزراء ليسوتو، السيد موخيهله، ووصف لنا فيه اﻷحداث التي جرت في بلاده.
    También instó a la comunidad internacional a abstenerse de una intervención militar en su país. UN كما حث المجتمع الدولي على الامتناع عن التدخل العسكري في بلاده.
    El representante agradeció la asistencia del FNUAP y de Suecia para el censo realizado en su país el año anterior. UN وأكد الممثل أهمية المساعدة التي قدمها كل من الصندوق والسويد للتعداد الذي جرى في بلاده في السنة السابقة.
    El representante agradeció la asistencia del FNUAP y de Suecia para el censo realizado en su país el año anterior. UN وأكد الممثل أهمية المساعدة التي قدمها كل من الصندوق والسويد للتعداد الذي جرى في بلاده في السنة السابقة.
    El Sr. Ndayikengurukiye recalcó la necesidad de que se aplicara un enfoque coherente a la resolución del conflicto en su país. UN وأكد على الحاجة إلى اتباع نهج متماسك لحل النـزاع القائم في بلاده.
    Y si dicen que son árabes y creyentes, no hay ningún árabe ni creyente que tema al extranjero estando en su país. UN وليس هناك من عربي مؤمن يخاف من أجنبي وهو في بلاده ..
    El orador espera que aumente el interés por invertir en su país cuando entre en vigor en julio de 2002 la nueva legislación sobre zonas de elaboración de productos de exportación. UN وتمنى أن يزيد الاهتمام بالاستثمار في بلاده حين يصبح التشريع الجديد الخاص بمناطق تجهيز الصادرات ساري المفعول.
    No es el pueblo iraquí el que se opone a la presencia de las Naciones Unidas en su país. Son los terroristas los que lo hacen. UN وليس الشعب العراقي هو الذي يعارض وجود الأمم المتحدة في بلاده بل، هنا أيضا، الإرهابيون هم المعارضون.
    Fomentó la democracia en su país y realizó enormes esfuerzos dirigidos a reducir la pobreza por medio de sólidos programas y reformas en el ámbito económico. UN فقد نهض بالديمقراطية في بلاده وبذل جهودا كبيرة للتخفيف من حدة الفقر من خلال برنامج وإصلاحات اقتصادية راسخة.
    En general, la persona contratada firma un contrato con una empresa que no está registrada en su país y que sólo conocerá al llegar a la zona de conflicto armado. UN ويوقّع عموماً المجنّد للعمل عقداً مع شركة غير مسجلة في بلاده يكتشفها بمجرد وصوله إلى منطقة النزاع المسلح.
    en su país hay diversas ONG que trabajan para mitigar los problemas sociales. UN وتوجد في بلاده شتى المنظمات غير الحكومية التي تسعى للحدّ من المشاكل الاجتماعية.
    Trabaja en su país, Burkina Faso. TED يعمل في بلاده التي أتى منها، بوركينا فاسو.
    El Dr. Merkmallen encontró un artefacto en su país. Open Subtitles وجد الدّكتور ميركمالين المصنوعة اليدوية في بلاده.
    No necesita ayuda humanitaria. El caos en su país solo sirve para hacer más fuerte su posición. Open Subtitles ليست لديه الحاجة إلى المعونات الإنسانية إنه يريد إستمرار الفوضى في بلاده حتى يتمكن من تعزيز موقفه
    Ha habido alguna controversia alrededor del Arzobispo ya que ha estado hablando en relación a las atrocidades en su país. Open Subtitles هناك بعض الخلاف حول رئيس الاساقفه بينما يتكلم عن الاعمال الوحشيه التي تدور في بلاده
    El representante también destacó que la independencia del órgano judicial era una garantía contra la tortura y las confesiones obtenidas por la fuerza y, a su juicio, una ley sobre el poder judicial que estipulara su independencia era la medida más importante que había que adoptar en la actualidad en su país. UN وشدد الممثل أيضا على أن استقلال القضاء هو ضمانة ضد التعذيب والاعترافات المنتزعة بالقوة، وأضاف أن من رأيه أن اعتماد قانون بشأن القضاء ينص على هذا الاستقلال هو أهم تدبير يتخذ في الوقت الحاضر في بلاده.
    Saludamos al Gobierno libremente elegido y al pueblo de Burundi, que está determinado a consolidar la democracia en su país. UN إننا نحيي حكومة بوروندي التي تولت السلطة نتيجة لانتخابات حرة، ونحيي شعب بوروندي الذي ما فتئ يلتزم بتعزيز الديمقراطية في بلاده.
    Era una forma despiadada de crear estabilidad en su propio país. Open Subtitles كانت طريقة قاسية جداً لتحقيق الاستقرار في بلاده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more