Tomamos nota con interés de que el 60% de todos los nuevos generadores nucleares se están construyendo en el mundo en desarrollo. | UN | ونلاحظ باهتمام أن 60 في المائة من إجمالي المفاعلات الجديدة لإنتاج الطاقة النووية يجري بناؤها في بلدان العالم النامي. |
en el mundo en desarrollo, nos resulta cada vez más difícil atender las necesidades del individuo y la sociedad. | UN | بيد أننا في بلدان العالم النامي نجد من الصعب بشكل متزايد تلبية مطالب الفرد والمجتمع. |
Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. | UN | وهناك دلالات مهمة لإنفاق المستهلكين من مالهم الخاص، لا سيما الفقراء منهم، لمبادرات السياسات التي تهدف إلى الحد من الفقر ومن أوجه تباين الدخول، في بلدان العالم النامي. |
Por lo tanto, es aconsejable que las oportunidades de mundialización se distribuyan de manera equitativa, especialmente en los países del mundo en desarrollo. | UN | ولذلك، يوصى بأن توزع فرص العولمة بشكل متساو، لا سيما في بلدان العالم النامي. |
En todo caso, la difícil situación de las mujeres en los países menos afortunados del mundo en desarrollo es lo bastante clara como para indicar que no puede haber crecimiento sin erradicación de la pobreza. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الحالة الصعبة للمرأة في بلدان العالم النامي اﻷقل حظا تبين ببساطة أن لا سبيل لتحقيق التنمية دون القضاء على الفقر. |
En cambio, si la Ronda de Doha fracasa, la credibilidad de la Organización Mundial del Comercio (OIC) se verá seriamente dañada, particularmente en el mundo en desarrollo. | UN | أما إذا فشلت جولة الدوحة فإن مصداقية منظمة التجارة العالمية سوف تصاب بضرر بالغ، خاصة في بلدان العالم النامي. |
Deben ser accesibles para la totalidad de las numerosas micro, pequeñas y medianas empresas existentes en el mundo en desarrollo (muchas dirigidas por mujeres) que emplean una gran porción de la fuerza laboral. | UN | ويجب أن تتاح هذه الحقوق لكافة المشروعات المتوسطة والصغيرة والبالغة الصغر القائمة في بلدان العالم النامي التي يدير الكثير منها نساء وتعمل بها شريحة كبيرة من القوة العاملة. |
Casi dos terceras partes de las mujeres trabajadoras en el mundo en desarrollo trabajan en el sector no estructurado o como cuidadoras no retribuidas. | UN | وأضافت أن قرابة ثُلثي النساء العاملات في بلدان العالم النامي يعملن في القطاع غير النظامي أو كمربيات بلا أجر. |
Aún así, tal vez incluso ese panorama alentador de creación de empleo no bastaría para hacer frente a los retos en ese sector en el mundo en desarrollo. | UN | ولكن حتى هذه الاحتمالات المبشِّرة بإيجاد فرص العمل قد لا تكفي للتصدي لتحديات العمالة في بلدان العالم النامي. |
Unos 195 millones de niños menores de 5 años tienen retrasos en el crecimiento en el mundo en desarrollo. | UN | ويصيب التقزم في بلدان العالم النامي قرابة 195 مليون من الأطفال الذين سنهم دون الخامسة. |
La organización intenta dar a conocer el papel de las Naciones Unidas en el mundo en desarrollo. | UN | وتسعى المنظمة إلى تعزيز الوعي بدور الأمم المتحدة في بلدان العالم النامي. |
El Centro había distribuido muchas publicaciones en el mundo en desarrollo a precios económicos, pero había menos traducciones de las que serían convenientes debido a las limitaciones financieras. | UN | وأضاف أن المركز وزع منشورات كثيرة في بلدان العالم النامي بأسعار معقولة وأن عدد المنشورات المترجمة أقل مما ينبغي بسبب القيود المالية. |
A lo largo del decenio de 1990, la utilización de anticonceptivos en el mundo en desarrollo aumentó mucho, pero sigue habiendo diferencias de acceso entre los ricos y los pobres. | UN | وطوال تسعينيات القرن الماضي، ازداد استخدام وسائل منع الحمل في بلدان العالم النامي ازديادا ملحوظا، بيد أنه لا تزال هناك فوارق في الحصول على هذه الوسائل بين أغنياء الناس وفقرائهم. |
La preferencia por estrategias basadas en la exportación en el mundo en desarrollo ha acentuado de hecho esas pautas en muchos países. | UN | وقد أسفر التحول إلى الاستراتيجيات القائمة على التصدير في بلدان العالم النامي عن تفاقم هذا النمط بصورة فعلية في بلدان عديدة. |
Por ejemplo, el apoyo de Australia al UNIFEM fortalecerá los esfuerzos tendentes a lograr la igualdad entre los géneros y reducir la violencia contra la mujer en el mundo en desarrollo. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الدعم الذي تقدمه أستراليا لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من شأنه تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف إزاء المرأة في بلدان العالم النامي. |
Promover la educación básica, la formación profesional y el empleo de las mujeres es la principal contribución de nuestra organización al logro de la igualdad entre mujeres y hombres y el empoderamiento de la mujer en el mundo en desarrollo. | UN | ويعد تشجيع التعليم الأساسي، والتدريب المهني، والعمالة للمرأة المساهمة الرئيسية لمنظمتنا من أجل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وتمكين المرأة في بلدان العالم النامي. |
El sistema mejora las condiciones para el despliegue en el mundo en desarrollo, ya que las personas pueden obtener energía eléctrica más barata de fuentes solares y eólicas in situ, sin necesidad de una red. | UN | ويحسن النظام الظروف اللازمة للنشر في بلدان العالم النامي لأن الناس يمكن أن يحصلوا على طاقة شمسية أو ريحية أرخص ثمنا في مواقعها دون حاجة لشبكة. |
240. El objetivo que se persigue es aumentar el volumen de crédito disponible y reducir su costo para las personas que viven en condiciones de pobreza, como consecuencia de la apertura de los mercados financieros internacionales a los microbancos que operan en el mundo en desarrollo. | UN | ٠٤٢- والهدف هو زيادة حجم القروض المتاحة وتقليل تكلفتها على الفقراء، من خلال فتح اﻷسواق المالية الدولية أمام مصارف القروض الصغرى الناشطة في بلدان العالم النامي. |
Aunque hay un amplio consenso entre los gobiernos del mundo en desarrollo sobre la conveniencia de promover las ciudades de pequeño y mediano tamaño, no está tan claro qué medios se han de utilizar para alcanzar ese objetivo. | UN | وبالرغم من وجود توافق عريض في الآراء فيما بين الحكومات في بلدان العالم النامي بشأن استصواب تشجيع المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم فإن الوسائل لتحقيق ذلك الهدف لا تزال غير واضحة. |
Las oportunidades que brinda la cooperación Sur-Sur pueden emplearse para completar el triángulo del desarrollo industrial con asociados del mundo en desarrollo. | UN | ويمكن الاستفادة من الفرص التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب لاستكمال أضلاع مثلث التنمية الصناعية مع الشركاء في بلدان العالم النامي. |
En muchas ciudades, los barrios de tugurios ya no son solo barrios marginales; se han convertido en el tipo predominante y distintivo de asentamiento humano que caracteriza a un gran número de ciudades del mundo en desarrollo. | UN | وفي مدن كثيرة، لم تعد الأحياء الفقيرة مجرد مناطق مجاورة مُهمشة، وإنما أصبحت السمة الغالبة والواضحة للمستوطنات البشرية التي تميز كثيراً من المدن في بلدان العالم النامي. |
La compañía Ericsson ha pronosticado que para 2018 habrá 3.300 millones de abonados a los teléfonos inteligentes (smartphones), la mayoría en los países en desarrollo. | UN | فقد تنبأت شركة إريكسون بأنه بحلول عام 2018 سيكون هناك 3.3 بلايين مشترك في الهواتف الذكية، معظمهم في بلدان العالم النامي. |