Otro 39% vive en países con presiones moderadas sobre los recursos hídricos. | UN | ويعيش ٣٩ في المائة آخرون في بلدان ذات إجهاد مائي معتدل. |
Tomando nota con satisfacción asimismo de que la segunda parte revisada del cuestionario puede utilizarse en países con distinta capacidad de reunión de datos sobre el uso indebido de drogas, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح أيضا أن الجزء الثاني المنقح من استبيان التقارير السنوية مناسب لكي يستخدم في بلدان ذات قدرات مختلفة على جمع المعلومات عن تعاطي العقاقير، |
En muchos casos, se registra un aumento de la violencia en países con una capacidad limitada para hacer frente de manera efectiva a este problema. | UN | وفي حالات عديدة، تحدث زيادة في العنف في بلدان ذات قدرة محدودة على التصدي بكفاءة لهذه المشكلة. |
En cambio, ciertas prácticas que, sin embargo, se asocian erróneamente con una religión o una cultura existen en países de tradiciones culturales y religiosas muy diferentes. | UN | وفي المقابل توجد ممارسات معينة مرتبطة خطأ بدين أو ثقافة بشكل عام في بلدان ذات تقاليد ثقافية ودينية مختلفة جداً. |
El 95% de las personas infectadas viven en países de ingresos medianos o bajos. | UN | وإن 95 في المائة من المصابين بالوباء يعيشـون في بلدان ذات دخـول منخفضة أو متوسطة. |
El interés compuesto y la necesidad de devolver el principal ha hecho que, en los países con economías débiles, la sostenibilidad de la deuda resulte difícil. | UN | كما أن تضاعف الفائدة والالتزام بسداد الدين الأساسي في بلدان ذات اقتصادات ضعيفة جعل من القدرة على تحمل عبء الدين وهماً كبيراً. |
Algunas empresas prefieren establecer sus centros de atención al cliente en países que tienen una afinidad cultural con el mercado al que van a prestar servicios. | UN | وهناك بعض الشركات التي تفضل إنشاء مراكز الاتصال الخاصة بها في بلدان ذات خلفية ثقافية ملائمة للسوق التي تريد هذه الشركات خدمتها. |
El 85% de las personas expuestas a los efectos de las catástrofes naturales viven en países con índices de desarrollo humano bajo o mediano. | UN | ويعيش 85 في المائة من المعرضين لآثار الكوارث الطبيعية في بلدان ذات مستوى متوسط أو منخفض للتنمية البشرية. |
Endeavor prefería trabajar en países con un alto potencial. | UN | واختار البرنامج العمل في بلدان ذات إمكانات عالية. |
Las normas relativas a la promoción también exigen destinos en países con peores condiciones de vida. | UN | كما تقتضي قواعد الترقية التوظيف في بلدان ذات ظروف معيشية سيئة. |
Casi la mitad de los reactores en funcionamiento y en construcción están en países con altos riesgos sísmicos. | UN | ويقع ما يقرب من نصف جميع المفاعلات العاملة وقيد الإنشاء في بلدان ذات مخاطر زلزالية عالية. |
También gestiona tres proyectos del FMAM en curso en países con economía en transición. | UN | كما تنفِّذ اليونيدو حالياً ثلاثة مشاريع جارية تخصّ مرفق البيئة العالمية في بلدان ذات اقتصادات انتقالية. |
Además, una quinta parte de la población mundial vive en países de ingreso mediano-bajo, y el 31% de esas personas vive en países con presiones medianas-fuertes sobre los recursos hídricos, y el 24% en países con presiones moderadas sobre los recursos hídricos. | UN | وإلى جانب ذلك، يوجد خمس سكان العالم في فئة الدخل المتوسط المنخفض. ويعيش ٢٧ في المائة من هؤلاء في بلدان ذات إجهاد مائي مرتفع متوسط إلى مرتفع، و ٢٥ في المائة في بلدان ذات إجهاد مائي معتدل. |
Así ha ocurrido incluso en el caso de industrias con considerables economías de escala situadas en países con mercados internos pequeños, pues este hecho ha impulsado a las empresas del país a ampliar su actividad en los mercados mundiales. | UN | ويصدق ذلك حتى على الصناعات التي تحقق وفورات إنتاج كبير هامة في بلدان ذات أسواق محلية صغيرة ﻷن ذلك يضغط على الشركات المحلية كي تتوسع في اﻷسواق العالمية. |
Un segundo rasgo importante de esas pautas es el grado de sincronización en el calendario de los cambios de la distribución en países con estructuras y culturas económicas muy diferentes. | UN | وهناك سمة هامة ثانية لهذه اﻷنماط هي درجة التزامن في توقيت التغيير في توزيع الدخل في بلدان ذات هياكل اقتصادية وثقافات شديدة الاختلاف. |
Así ha ocurrido incluso en el caso de industrias con considerables economías de escala situadas en países con mercados internos pequeños, pues este hecho ha impulsado a las empresas del país a ampliar su actividad en los mercados mundiales. | UN | ويصدق ذلك حتى على الصناعات التي تحقق وفورات إنتاج كبير هامة في بلدان ذات أسواق محلية صغيرة، ﻷن ذلك يضغط على الشركات المحلية كي تتوسع في اﻷسواق العالمية. |
Una enorme proporción de las personas en peligro son niños, muchos de los cuales viven en países de renta baja. | UN | ويمثل الأطفال نسبة ضخمة من الأفراد المُعرضين للخطر، ويعيش الكثيرون منهم في بلدان ذات دخل منخفض. |
En colaboración con un centro de investigación para el desarrollo con sede en una universidad de Alemania, los VNU iniciaron también un estudio comparado sobre el volumen y el valor del voluntariado en países de diversos niveles de ingresos. | UN | وبالمشاركة مع مركز جامعي لأبحاث التنمية مقره في ألمانيا، قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا بإعداد دراسة مقارنة عن حجم وأهمية التطوع في بلدان ذات مستويات دخل متباينة. |
El único tema pendiente es un estudio sobre las estructuras de las Naciones Unidas en los países con una presencia limitada de las Naciones Unidas, que se prevé abordar en 2011. | UN | أما البند الباقي الوحيد، فهو إجراء دراسة عن هياكل الأمم المتحدة في بلدان ذات حضور محدود للأمم المتحدة، ويُتوقع أن تُجرى هذه الدراسة بحلول عام 2011. |
5. Las recomendaciones se formulan en términos generales y pueden aplicarse en países que tienen antecedentes históricos, culturales y religiosos diferentes, con pleno respeto de los derechos humanos universales. | UN | 5- وقد صيغت التوصيات بعباراتٍ عامة، ومن ثم يمكن تنفيذها في بلدان ذات مشارب تاريخية وثقافية ودينية شتى، وفي ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان العالمية. |
Los jóvenes en todas las partes del mundo, que viven en países en diferentes etapas de desarrollo y en situaciones socioeconómicas distintas, aspiran a una plena participación en la vida de la sociedad, tal como se contempla en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فالشباب في جميع أنحاء العالم، الذين يعيشون في بلدان ذات مراحل مختلفة من التنمية، وفي ظروف اجتماعية - اقتصادية متفاوتة، يطمحون إلى المشاركة الكاملة في حياة المجتمع، حسبما ينص ميثاق اﻷمم المتحدة. |