Las fuentes no convencionales se han convertido en componentes importantes del abastecimiento de agua, en particular en los países del CCG. | UN | وقد أصبحت المصادر غير التقليدية للمياه من العناصر الرئيسية ﻹمدادات المياه ولا سيما في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Tradicionalmente, las tasas de inflación han sido mucho más bajas en los países del CCG que en los países con economías más diversificadas, y el año 1997 no fue una excepción. | UN | فقد كانت معدلات التضخم عادة أقل بكثير في بلدان مجلس التعاون الخليجي منها في البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، ولم يكن عام ١٩٩٧ استثناء من القاعدة. |
Los mayores superávit en la balanza de pagos en cuenta corriente se registraron en los países del CCG, particularmente en Kuwait, donde se registró un superávit de 6.773 millones de dólares en 1996, en comparación con 4.574 millones de dólares en 1995. | UN | وقد سجلت الفوائض الكبيرة في موازين الحسابات الجارية في بلدان مجلس التعاون الخليجي ولا سيما في الكويت التي سجلت فائضا قدره ٣٧٧ ٦ مليون دولار في عام ٦٩٩١، مقابل ٤٧٥ ٤ مليون دولار في عام ٥٩٩١. |
Se han dictado decretos dispersos relativos a la explotación de las aguas subterráneas en los países del CCG. | UN | وقد صدرت مراسيم متفرقة تتناول استغلال المياه الجوفية في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
La esperanza de vida más alta se registró en los países miembros del CCG. | UN | وأعلى مستوى للعمر المتوقع عند الولادة تحقق في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
En 2012 empezó a aplicarse esta política de forma más estricta en los países del CCG. | UN | وفي عام 2012، أصبح تطبيق هذه السياسة بدرجة أكثر تشدداً اتجاهاً سائداً في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
En 2014 se prevé un sólido crecimiento del sector no petrolero en los países del CCG. | UN | وفي عام 2014، يتوقع نمو قوي في القطاع غير النفطي في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Se calcula que el PIB per cápita en los países del CCG disminuyó en 1% en 1995, después de un descenso del 3,2% el año anterior. | UN | وتشير التقديرات إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في بلدان مجلس التعاون الخليجي انخفض بنسبة ١ في المائة في عام ١٩٩٥ بعد أن كان قد انخفض بنسبة ٣,٢ في المائة في العام السابق. |
Eso es consecuencia de que todos los grupos de edad disminuyeron considerablemente, especialmente en los países del CCG, y de que no se produjeron cambios importantes de la estructura de edad que lo contrarrestaran, como los que tuvieron lugar en las regiones más desarrolladas. | UN | وقد جاء هذا نتيجة لحدوث انخفاضات كبيرة في جميع الفئات العمرية وخصوصا في بلدان مجلس التعاون الخليجي ولعدم حدوث أية تغييرات كبيرة موازنة في الهيكل العمري مثل التي حدثت في المناطق اﻷكثر نموا. |
Por otro lado, en los países del CCG las tasas elevadas de desocupación apunta a un aspecto distinto del problema de la vivienda. | UN | ٨٦ - وفي المقابل يعكس ارتفاع معدلات الشواغر في بلدان مجلس التعاون الخليجي جانبا مختلفا من مشكلة اﻹسكان. |
La desalación ha pasado a ser un aspecto importante del abastecimiento de agua en los países del CCG debido a problemas de salinidad de las aguas subterráneas y a que las posibles fuentes de abastecimiento de aguas subterráneas se hallan lejos de las principales zonas urbanas. | UN | كما أصبحت التحلية عنصرا رئيسيا من عناصر اﻹمداد بالمياه في بلدان مجلس التعاون الخليجي نتيجة لمشاكل ملوحة المياه الجوفية وابتعاد أماكن وجود مصادر المياه الجوفية الكامنة عن مناطق المدن الرئيسية. |
La declinación de los precios del petróleo hasta fines de 1998 habría contribuido a aumentar la pobreza en los países del CCG y en la República Árabe Siria. | UN | وربما يكون انخفاض أسعار النفط حتى نهاية 1998 قد ساهم في زيادة انتشار الفقر في بلدان مجلس التعاون الخليجي والجمهورية العربية السورية. |
Además, la CESPAO y el CCG examinaron medios y formas de conectar las redes de distribución eléctrica y establecer una red de electricidad unificada en los países del CCG. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استعرضت اللجنة ومجلس التعاون الخليجي الوسائل والتدابير اللازمة لربط شبكات الطاقة الكهربائية وإنشاء شبكة موحدة للكهرباء في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Además, la desaleración o contracción económica en los países del CCG que tradicionalmente recibían mano de obra produjo una reducción de la demanda de trabajadores expatriados, lo que exacerbó aún más el problema. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أفضت التباطؤات أو الانكماشات الاقتصادية في بلدان مجلس التعاون الخليجي التي درجت على استقبال اليد العاملة إلى تقليص الطلب على العمال المغتربين، مما أدى إلى زيادة تردي المشكلة. |
Los porcentajes más elevados de mujeres económicamente activas de la región se registraron en el Líbano y Egipto y los más bajos en los países del CCG. | UN | وتوجد بلبنان ومصر أعلى نسب النساء الناشطات اقتصاديا بالمنطقة، في حين أن أقل المعدلات موجودة في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Por ejemplo, en lo que respecta a la demografía, el auge económico que tuvo lugar antes de 2008 en los países del CCG hizo que aumentara la mano de obra extranjera en ellos, y ahora empieza a haber algunos casos de migración inversa. | UN | ومن الناحية الديمغرافية مثلا، أدى الانتعاش الاقتصادي الذي وقع قبل عام 2008 في بلدان مجلس التعاون الخليجي إلى تزايد القوة العاملة الأجنبية في تلك البلدان، ولوحظت حالات بسيطة من الهجرة العكسية. |
Sin embargo, con la excepción de la Arabia Saudita, el rápido crecimiento de la población en los países del CCG se ha debido sobre todo a la llegada de trabajadores extranjeros, más que a una variación en las tasas de fecundidad y mortalidad. | UN | بيد أنه باستثناء المملكة العربية السعودية، لم ينتج النمو السكاني السريع في بلدان مجلس التعاون الخليجي عن تغير معدلات الخصوبة والوفيات، بل نتج أساسا عن تدفق العمال الأجانب. |
Para el ejercicio económico de 2009 se previeron políticas fiscales expansionistas en los países del CCG que habían acumulado importantes superávit fiscales desde 2002. | UN | فبالنسبة للسنة المالية 2009، التُمست مواقف مالية توسعية في بلدان مجلس التعاون الخليجي التي كانت قد راكمت فوائض مالية كبيرة منذ عام 2002. |
Al asignar mayor importancia a la racionalización de las políticas fiscales, se han reducido los gastos gubernamentales, con lo que se han reducido las inversiones públicas, lo que ha contribuido a la contracción de la actividad económica, especialmente en los países miembros del CCG. | UN | ومع زيادة التركيز على تنظيم السياسات المالية تم تخفيض اﻹنفاق الحكومي مما خفض من الاستثمار العام وساهم في انكماش اﻷنشطة الاقتصادية ولا سيما في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
El PNUMA convocó la Reunión PNUMA-CCG de centros de coordinación de redes de información medioambiental en países del CCG, en junio de 2006, y la Reunión del Grupo de Expertos de Asia occidental sobre creación de redes de información medioambiental. | UN | عقد اليونيب اجتماعاً لجهات الاتصال المعنية بشبكات المعلومات البيئية في بلدان مجلس التعاون الخليجي في حزيران/يونيه 2006 واجتماع فريق خبراء غرب آسيا بشأن الربط الشبكي للمعلومات البيئية. |
La tasa de crecimiento real del PIB de Omán correspondiente a 1997 se sitúa en segundo lugar en orden de magnitud entre los países del CCG. | UN | وسجلت عمان ثاني أكبر معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي في بلدان مجلس التعاون الخليجي في عام ١٩٩٧. |