Pero quiere que lo respeten tanto en el exterior como en su país. | Open Subtitles | لكنك ترغب بالإحترام من الخارج تماماً كما أنت محترم في بلدك |
Sírvase utilizar el espacio previsto a continuación para informar sobre toda novedad relativa a la prevalecencia y las características de la drogadicción en su país durante el año pasado. | UN | 413 يرجى استعمال الحيز الخالي أدناه لتوثيق أي تطورات أخرى في مدى انتشار تعاطي العقاقير وأنماطها في بلدك على مدى السنة الماضية. الصفحة 12 15 |
Sírvase indicar a continuación los informes o grandes estudios nacionales de importancia sobre la magnitud, las características o las tendencias de la drogadicción en su país publicados durante el año pasado. | UN | 624 يرجى ادراج التقارير الوطنية أو الدراسات الرئيسية المهمة المنشورة خلال السنة الماضية عن مدى انتشار تعاطي العقاقير في بلدك وأنماطه واتجاهاته في المساحة الخالية أدناه. |
¿Habrás perseguido terroristas negros en tu país? | Open Subtitles | أنا متأكد من أنك قتلت العديد من الأرهابيين السود في بلدك |
Seguro que en tu país, tienes a todas las mujeres a tus pies. | Open Subtitles | أراهن أنه في بلدك الأمّ ترتمي النساء عند قدميك |
17. si su país produce o importa DDT, ¿Se realiza un control de calidad del producto en su país? | UN | دي. تي تنتج في بلدك أو تستورد إليه، فهل يتم رصد جودة المنتج في بلدك؟ |
17. si su país produce o importa DDT, ¿Se realiza un control de calidad del producto en su país? | UN | دي. تي تنتج في بلدك أو تستورد إليه، فهل يتم رصد جودة المنتج في بلدك؟ |
¿Cuántas personas participaron en su país en el proceso de presentación de informes a la CLD? | UN | كم عدد الأفراد المشاركين في بلدك في عملية الإبلاغ إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؟ |
¿Y hay oposición a la guerra de parte de los chiítas en su país, Presidente? | Open Subtitles | وهل هنالك معارضة للحرب من قبل الشيعة في بلدك, سيد الرئيس .. |
Fue muy apreciado en su país... pero no mucho más allá, como escritor. | Open Subtitles | كان محط تقديرٍ على نطاقٍ واسع في بلدك أو في أي مكانٍ آخر لذاك الشأن |
Sé que usted es consciente de que la epidemia de SIDA continua creciendo en su país a pesar de su descenso en otras naciones desarrolladas. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك على درايةٍ أن وباء الإيدز مستمرٌ في النمو في بلدك |
P3 ¿Se ha dado en su país algún caso de enjuiciamiento por venta de niños? | UN | س ٣ - هل هناك مقاضاة في بلدك على بيع اﻷطفال؟ |
P7 ¿Se ha dado en su país algún caso de enjuiciamiento por prostitución infantil? | UN | س ٧ - هل هناك مقاضاة في بلدك على بغاء اﻷطفال؟ |
P11 ¿Se ha dado en su país algún caso de enjuiciamiento por pornografía infantil? | UN | س ١١- هل هناك مقاضاة في بلدك على التصوير اﻹباحي لﻷطفال؟ |
La vida aquí es más complicada que en tu país. | Open Subtitles | الحياة هنا أكثر تعقيدا مما كانت عليه في بلدك. |
No sé, las cosas deben de ser distintas en tu país. | Open Subtitles | لا أدري ، لابد أن الأشياء مختلفة في بلدك |
Tal vez acostumbran a hacer eso en tu país de origen Ucrania, pero aquí en Estados Unidos, no acostumbramos robar los asientos. | Open Subtitles | ربما يفعلون ذلك في بلدك الأم بأوكرانيا لكن هنا في أمريكا نحن لا نسرق كراسي الآخرين |
a) el desecho específico de este renglón no esté considerado por su país como " desecho peligroso con arreglo al inciso b) del párrafo 1 del artículo 1 " , sin embargo, su importación está controlada con arreglo a la normativa nacional aplicable, (en ese caso, rellene el recuadro 2.c); | UN | النفاية المحددة في هذا الباب لا تعتبر في بلدك " نفاية خطرة بموجب المادة 1 (1) ب " بيد أنها تخضع للرقابة بموجب اللوائح الوطنية الخاصـة ببلدك (فإذا كان الحال كذلك ضع علامة في الخانة 2-ج)؛ |
en tu tierra, un Dios quizás sea suficiente. Nosotros necesitamos muchos. | Open Subtitles | في بلدك تؤمنون بربّ واحد ولكن هنا نحتاج اكثر |
¿Y si se podían controlar los disturbios, manteniéndolos a raya en tu propio país, y a la vez avivarlos en casa del enemigo? | Open Subtitles | فماذا لو أمكن تسخير الاضطرابات.. من الصعب كبح جماحها في بلدك ولكن ماذا عن اشعالها في أرض العدو؟ |