Al 30 de junio de 2002, el OOPS seguía prestando ayuda para la construcción de viviendas en ese terreno, destinadas a las familias de esos refugiados. | UN | واعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2002، كانت الأونروا تقدم المساعدة في بناء المساكن على ذلك الموقع لأسر هؤلاء اللاجئين. |
Está en marcha una campaña por librar de población no autóctona a todas las instituciones estatales posibles, por cuanto, según la legislación, sólo los ciudadanos tienen el derecho de poseer tierras e inmuebles, de constituir sociedades por acciones y de recibir en usufructo terrenos y otras concesiones para la construcción de viviendas particulares. | UN | وتجري عملية تطهير كل ما يمكن من المؤسسات الحكومية من السكان غير اﻷصليين، فالتشريع لا يعطي إلا للمواطنين حق إمتلاك اﻷرض والممتلكات غير المنقولة وتأسيس الشركات المساهمة والحصول على اﻷرض والمرافق المختلفة للاستفادة منها في بناء المساكن الفردية. |
Su Gobierno presta asistencia financiera y humanitaria a numerosos países pobres para la construcción de viviendas, hospitales, escuelas y mezquitas. También ha emprendido la reconstrucción del campamento de refugiados de Jenin en Palestina, destruido por las fuerzas israelíes. | UN | 31 - وقال إن حكومته تقدم المساعدات المالية والإنسانية لكثير من البلدان الفقيرة لمساعدتها في بناء المساكن والمستشفيات والمدارس والمساجد، كما تعهدت بإعادة تشييد مخيم اللاجئين الفلسطينيين في جنين الذي حطمته القوات الإسرائيلية. |
Las previsiones para 1993 y los años venideros muestran un ligero aumento en la construcción de viviendas. | UN | وحسب التوقعات لعام ٣٩٩١ والسنوات اللاحقة ينتظر حدوث زيادة طفيفة في بناء المساكن. |
Con el aumento de los ingresos familiares también aumentó el uso de bloques de cemento y de acero en la construcción de viviendas. | UN | ومع زيادة دخول الأسر المعيشية، زاد استخدام قوالب الأسمنت والصلب في بناء المساكن. |
¿Imposible? El multimillonario egipcio Naguid Sawaris actualmente negocia con los propietarios de dos islas griegas un plan para reasentar a cientos de miles de refugiados y darles trabajo en la construcción de viviendas e infraestructura. | News-Commentary | تُرى هل هذا مستحيل؟ الواقع أن الملياردير المصري نجيب ساويرس يتفاوض حالياً مع مالكي جزيرتين يونانيتين على خطة لإعادة توطين مئات الآلاف من اللاجئين وتشغيلهم في بناء المساكن والبنية الأساسية. |
5. La eficacia de la aplicación de los programas de vivienda depende en gran medida de la disponibilidad de materiales de construcción asequibles y de calidad para la construcción de viviendas con tecnologías modernas de eficiencia energética. | UN | 5 - فعالية تنفيذ برامج بناء المساكن تتوقف إلى حد كبير على توافر مواد بناء جيدة وميسورة الثمن، وتطبيق تكنولوجيات حديثة تتسم بكفاءة الطاقة في بناء المساكن. |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثوران بركان مونتسوفريير، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
219. Hasta la fecha, Bulgaria no ha recibido asistencia financiera extranjera para inversiones en la construcción de viviendas. | UN | ٩١٢- ولم تتلق بلغاريا حتى اﻵن أي مساعدة مالية خارجية للاستثمار في بناء المساكن. |
Las fuertes inversiones en la construcción de viviendas privadas siguen representando el grueso de la inversión pese al incremento proporcional de las inversiones públicas en infraestructuras, financiadas en gran parte mediante transferencias oficiales desde 1994. | UN | ولا يزال الاستثمار المكثف في بناء المساكن الخاصة يشكل الجزء اﻷكبر من الاستثمار بالرغم من تزايد حصة الاستثمار العام في الهياكل اﻷساسية الممول في معظمه من التحويلات الرسمية منذ عام ٤٩٩١. |
Esto se aplica particularmente a las asociaciones de cooperativas de vivienda y cooperativas de vivienda Las personas, empresas constructoras, fundaciones, etc., también participan en la construcción de viviendas. | UN | ويسري ذلك بصفة خاصة على الجمعيات التعاونية السكنية والتعاونيات السكنية. ويشترك في بناء المساكن أشخاص من القطاع الخاص وشركات بناء ومؤسسات وقفية وجهات مماثلة أخرى. |
129. El déficit ha aumentado en la construcción de viviendas de interés social para los estratos de menos recursos. | UN | 129- وتفاقمت مشكلة القصور في بناء المساكن الاجتماعية للشرائح ذات الدخل المنخفض. |
La demora en la construcción de viviendas en 2011, debido al prolongado proceso de licitación y aprobación entre las fases del proyecto, ha producido un marcado descenso del número de retornos voluntarios de las minorías frente al mismo período de 2010. | UN | وقد أفضت الفجوة في بناء المساكن في عام 2011، بسبب الإجراءات المطوّلة لتقديم العطاءات والموافقة عليها، إلى انخفاض حاد في عدد العائدين طوعا من أفراد الأقليات بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2010. |
Los organismos interesados están estudiando la posibilidad de modificar la Ley del Suelo, a fin de crear condiciones más favorables y mejorar los procedimientos administrativos para la construcción de casas. | UN | وتدرس الوكالات المعنية وتنظر في أمر إجراء تعديل على القانون العقاري بهدف إيجاد ظروف أفضل للذين يستخدمون الأراضي في بناء المساكن وتحسين الإجراءات الإدارية لهذا الغرض. |
Actualizar las normas de salubridad y seguridad aplicables a la construcción y supervisar su cumplimiento. Coordinar con las municipalidades del país para que existan normas homogéneas, claras y sencillas para la construcción y supervisión, persiguiendo la buena calidad y adecuada seguridad. | UN | وتطبيق أحدث معايير الصحة والسلامة في بناء المساكن واﻹشراف على مراعاتها، والتنسيق مع البلديات لكفالة تجانس المعايير ووضوحها وبساطتها بالنسبة لعمليتي البناء واﻹشراف، حرصا على بلوغ مستوى عال من الجودة والسلامة في المساكن. |
En contraste, continuó creciendo la construcción de viviendas en los estratos más altos. | UN | وعلى عكس ذلك، استمرت الزيادة في بناء المساكن المخصصة لقطاعات المجتمع الموسرة. |
Según informaciones de la organización Paz Ahora, la construcción de nuevas viviendas en los asentamientos de la Ribera Occidental aumentó en un 136% durante el primer semestre de 1998, en comparación con un período similar en 1997. | UN | ١٠ - وتذكر تقارير حركة السلام اﻵن أن عمليات البدء في بناء المساكن في المستوطنات بالضفة الغربية زادت بنسبة ١٣٦ في المائة خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، بالمقارنة مع نفس الفترة لعام ١٩٩٧. |