Con arreglo al programa de gestión de casos de desastre, el PNUD ayuda al Gobierno a aumentar su capacidad de prevención, mitigación y gestión de los casos de desastre. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي في إطار برنامج ﻹدارة الكوارث بمساعدة الحكومة في بناء قدراتها على منع الكوارث والحد منها ومعالجتها. |
Es en esas esferas que las Naciones Unidas pueden y deben asistir a los Estados Miembros que lo necesiten a fomentar su capacidad nacional. | UN | في هذه الميادين يمكن للأمم المتحدة ويجب عليها أن تساعد الدول الأعضاء المحتاجة في بناء قدراتها الوطنية. |
El programa apoyará la labor de la Comisión adoptando medidas para ayudar a los Estados a crear capacidad, o mejorar la existente, en materia de derecho espacial. | UN | وسيواصل البرنامج دعم الجهود التي تبذلها اللجنة باتخاذ الإجراءات اللازمة لمساعدة الدول في بناء قدراتها أو تحسينها في مجال قانون الفضاء. |
aa) Ayudar a los países que tienen importantes superficies de desierto a crear una capacidad de alerta temprana y de vigilancia de las tormentas de polvo y de arena; | UN | (أ أ) مساعدة البلدان التي لديها مساحات صحراوية واسعة في بناء قدراتها على الإنذار المبكر ورصد العواصف الغبارية والرملية؛ |
:: Ayudar a los países en desarrollo a reforzar su capacidad de aprovechamiento de las oportunidades brindadas por un entorno comercial liberalizado; e | UN | :: مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها لكي تستفيد من الفرص التي توفرها بيئة تحرير التجارة؛ |
La comunidad internacional deberá ayudar a los países en desarrollo en el fomento de su capacidad de elaborar y aplicar programas eficaces. | UN | وسيتعين على المجتمع الدولي مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها على صوغ برامج فعالة وتنفيذها. |
Trabajamos también en la Organización Mundial del Comercio (OMC) para ayudar a los países menos adelantados a crear sus capacidades relacionadas con el comercio para aplicar los acuerdos de la OMC y beneficiarse de ellos. | UN | ونعمل أيضا في إطار منظمة التجارة العالمية على مساعدة أقل البلدان نموا في بناء قدراتها المتصلة بتنفيذ اتفاقات المنظمة والاستفادة منها. |
- Reuniones del Foro de las autoridades nacionales designadas (Foro de las AND) para ayudar a fortalecer la capacidad de las AND mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. | UN | :: عقد اجتماعات منتدى السلطات الوطنية المعيّنة للمساعدة في بناء قدراتها عن طريق تبادل الخبرات والدروس المستفادة |
Además de prestar servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, se ocupó en labores de provisión de viviendas y reasentamiento, ayudó a las personas a recuperar sus medios de subsistencia y a las organizaciones locales a desarrollar su capacidad. | UN | فبالإضافة إلى الإمداد بالمياه وخدمات الصرف الصحي، عملت أكسفام في مجال السكن وإعادة التوطين، وقدمت الدعم للناس لتمكينهم من العودة إلى كسب الرزق وساعدت المنظمات المحلية في بناء قدراتها. |
A más largo plazo, mediante el Mecanismo para la paz en África la Unión Europea prestaba apoyo y asistencia a las organizaciones africanas en la creación de capacidad para operaciones de paz, en particular mediante la financiación flexible. | UN | وعلى المدى الأطول، كان لدى الاتحاد الأوروبي مرفق السلام الأفريقي الذي يُقصد منه تقديم الدعم إلى المنظمات الأفريقية والمساعدة في بناء قدراتها في عمليات السلام بوسائل منها المرونة في التمويل. |
En particular, los países desarrollados deben cumplir las promesas que hicieron en la Conferencia de Doha, en el sentido de permitir que los países en desarrollo accedan libremente a los mercados, conseguir que dichos países participen plenamente en el régimen comercial mundial y ayudarlos a desarrollar sus capacidades técnicas y a diversificar su producción. | UN | وبشكل خاص، فإن على البلدان المتقدمة أن تفي بالوعود التي أعطتها في مؤتمر الدوحة، بما يسمح للبلدان النامية بالدخول إلى الأسواق بحرية، وإشراكها بصورة كاملة في النظام التجاري العالمي، ومساعداتها في بناء قدراتها التقنية وتنويع إنتاجها. |
Recientemente, el sistema de las Naciones Unidas ha emprendido diversas iniciativas para ayudar a los Estados Miembros a aumentar su capacidad de prevención y arreglo pacífico de controversias y lograr la paz y el desarrollo sostenibles. | UN | ويبين أن منظومة الأمم المتحدة قد شرعت مؤخرا في بذل عدد من الجهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها على منع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية وفي بناء السلام والتنمية المستدامين. |
Con el fin de ayudar a los Estados Miembros a aumentar su capacidad para la gestión de conflictos, en 2005-2006 el PNUD brindó asistencia en las cuatro esferas siguientes: | UN | 50 - سعيا لمساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها على إدارة النزاعات، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في أربعة مجالات خلال الفترة 2005-2006، وهي: |
Segundo, es esencial ayudar a los países africanos a fomentar su capacidad. | UN | ثانيا، من الضروري مد يد العون للبلدان الأفريقية في بناء قدراتها. |
Las actividades relacionadas con el estado de derecho necesitan suficientes recursos financieros y humanos, y la República de Corea está decidida a proporcionarlos para ayudar a los países a fomentar su capacidad de promover el estado de derecho. | UN | تتطلب الأنشطة في مجال سيادة القانون توفر الموارد المالية والبشرية الوافية بالغرض، وتلتزم جمهورية كوريا بتوفير تلك الموارد لمساعدة البلدان في بناء قدراتها على النهوض بسيادة القانون. |
El programa apoyará la labor de la Comisión adoptando medidas para ayudar a los Estados a crear capacidad, o mejorar la existente, en materia de derecho espacial. | UN | وسيواصل البرنامج دعم الجهود التي تبذلها اللجنة باتخاذ الإجراءات اللازمة لمساعدة الدول في بناء قدراتها أو تحسينها في مجال قانون الفضاء. |
d) Ayudar a las Partes a crear una capacidad endógena, entre otras cosas, para desarrollar instrumentos analíticos, realizar investigaciones sobre la adaptación y actividades de ejecución, investigar, desarrollar, desplegar y transferir tecnologías de adaptación, crear conciencia, apoyar la realización de proyectos piloto y publicar estudios sobre la adaptación; | UN | (د) مساعدة الأطراف في بناء قدراتها المحلية لأغراض منها ما يلي: استحداث الأدوات التحليلية؛ والاضطلاع بأنشطة البحث والتنفيذ في مجال التكيف؛ وأنشطة البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات التكيف ووزع هذه التكنولوجيات ونقلها؛ والتوعية؛ ودعم المشاريع النموذجية؛ ونشر الدراسات المتعلقة بالتكيف؛ |
Los subsidios no sólo han logrado mucho con cantidades muy pequeñas sino que también han ayudado a las comunidades a reforzar su capacidad, tal como demuestran los informes notables enviados por éstas en las que describían cómo se habían utilizado los recursos. | UN | ولم يقتصر دورها على تحقيق الكثير من الإنجاز بالقليل من المال بل هي ساعدت أيضاً هذه المجتمعات في بناء قدراتها وجعلتها ترسل بتقارير هامة تصف استغلالها للموارد. |
Colaboramos con los países en desarrollo en el fomento de su capacidad de protegerse contra las armas químicas. | UN | ونحن نتعاون مع البلدان النامية في بناء قدراتها لحماية أنفسها من الأسلحة الكيميائية. |
El artículo 10 del Convenio de Basilea ofrece un marco para la asistencia técnica con el fin de ayudar a las Partes a crear sus capacidades nacionales para el manejo de desechos peligrosos, generados localmente o importados, de un modo ambientalmente racional. | UN | 23 - تنص المادة 10 من اتفاقية بازل على وضع إطار للمساعدة التقنية وذلك لمساعدة الأطراف في بناء قدراتها الوطنية لإدارة النفايات الخطرة سواء تولدت على المستوى المحلي أو تم استيرادها بطريقة سليمة بيئياً. |
Con respecto a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, es importante suministrarles asistencia técnica y ayudarles a fortalecer la capacidad nacional para realizar actividades de preparación, investigación y seguimiento de datos. | UN | أما في ما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من المهم أن تقدم لها المساعدة التقنية والمساعدة في بناء قدراتها الوطنية لتمكينها من تطوير البيانات والبحث والرصد. |
La comunidad internacional debe ayudar a esos países a desarrollar su capacidad en el sector de las manufacturas y otros sectores a fin de que puedan llegar a diversificarlos, sin depender de las exportaciones de productos básicos. | UN | وقال إن على المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في بناء قدراتها في مجال التصنيع والقطاعات الأخرى لتمكينها في النهاية من التحول عن الاعتماد على تصدير السلع الأساسية. |
c) Alentar las iniciativas en curso de las Naciones Unidas para apoyar a los países en desarrollo en la creación de capacidad para realizar evaluaciones del impacto ambiental; | UN | (ج) تشجيع الأمم المتحدة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها على إجراء عمليات تقييم الآثار البيئية؛ |
El representante de Benin, hablando en nombre de los países menos adelantados (PMA), elogió a la UNCTAD por la calidad de los documentos de antecedentes que había preparado y las actividades que había realizado para ayudar a los PMA a desarrollar sus capacidades y promover el comercio. | UN | 14 - وتكلم ممثل بنن باسم أقل البلدان نمواً فأثنى على الأونكتاد لنوعية الوثائق الأساسية التي أعدها وللأنشطة التي اضطلع بها لمساعدة أقل البلدان نمواً في بناء قدراتها وترويج تجارتها. |
La capacidad del Gobierno a ese respecto es limitada y por tanto se necesita la competencia técnica de la Misión para ayudar al Gobierno a crear su capacidad a largo plazo y a resolver problemas urgentes. | UN | وقدرة الحكومة نفسها بوجه عام في هذا الصدد محدودة، ومن ثم هناك حاجة للخبرة التقنية للبعثة من أجل مساعدة الحكومة في بناء قدراتها على المدى الطويل وحل المشاكل العاجلة، على حد سواء. |
Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad para formular y aplicar los componentes económicos de sus estrategias electrónicas nacionales para el desarrollo. | UN | :: أن يساعد البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل صياغة وتنفيذ المقوِّمات الاقتصادية في استراتيجياتها الإلكترونية الوطنية من أجل التنمية. |
No obstante, hasta ahora los esfuerzos internacionales orientados a apoyar a los países en desarrollo en el fomento de la capacidad y en el desarrollo de instituciones no han ido bien encaminados y algunos de esos esfuerzos están supeditados a ciertas condiciones que presionan de manera perjudicial a los países beneficiarios. | UN | ولكن الجهود الدولية الحالية لدعم البلدان النامية في بناء قدراتها ومؤسساتها تفتقر حتى الآن إلى التركيز، وتنطوي بعض تلك الجهود على وضع شروط ترمي إلــى ممارســــة ضغط ضار على البلدان المتلقية للمعونة. |
Los fondos de la Ayuda para el Comercio deberían encauzarse de manera multilateral a fin de ayudar a los países en desarrollo a potenciar su capacidad productiva y sus posibilidades de competir eficazmente en los mercados internacionales. | UN | وينبغي توجيه أموال المعونة من أجل التجارة من خلال قنوات متعددة الأطراف لمساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها الإنتاجية وقدرتها على التنافس على نحو فعال في الأسواق الدولية. |