"في بورغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Burg
        
    La Comisión también acoge con agrado la celebración de un diálogo general sobre todas las cuestiones entre los ciudadanos de Timor oriental en Burg Schlaining, Austria, del 19 al 22 de marzo de 1996. UN وترحب اللجنة أيضا بعقد حوار فيما بين التيموريين الشرقيين في بورغ شلايننج بالنمسا من ٩١ إلى ٢٢ آذار/مارس ٦٩٩١.
    La primera reunión fue convocada en Burg Schlaining, Austria, del 2 al 5 de junio de 1995, con la asistencia de 30 naturales de Timor Oriental de todas las tendencias políticas. UN وقد عقد أول اجتماع لهذا الحوار في بورغ شليننغ، النمسا، في الفترة من ٢ الى ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وحضره ٣٠ شخصا من تيمور الشرقية يمثلون جميع وجهات النظر السياسية.
    Se prevé realizar la primera reunión del 2 al 4 de junio próximo en Burg Schlainning (Austria), aprovechando una generosa oferta formulada por el Gobierno de Austria. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع اﻷول في الفترة من ٢ الى ٤ حزيران/يونيه في بورغ شلاينينغ )النمسا(، تلبية لعرض سخي قدمته حكومة النمسا.
    La reunión de los representantes del pueblo timorense celebrada en junio de este año en Burg Schlaining, Austria, parece ser un paso importante y razonable en la dirección correcta. UN ويبدو أن اجتماع ممثلي الشعب التيموري المعقود في بورغ شلننغ بالنمسا في حزيران/يونيه الماضي كان خطوة كبيرة فعلا في الاتجاه الصحيح.
    Por ejemplo, el Sr. Guilherme Gonçalves, ex Gobernador de Timor Timur y signatario de Balibo, dijo en la reciente reunión intra-timorense, celebrada en Burg Schlaining, Austria, que la declaración de Balibo no era auténtica y que él había retirado su firma. UN مثال على ذلك، قال السيد غيلهرمي غونسالفس، الحاكم السابق لتيمور والموقع على إعلان باليبو، في الاجتماع اﻷخير فيما بين التيموريين الذي انعقد في بورغ شيليننغ، النمسا، إن إعلان باليبو ليس موثوقا به وأنه سحب توقيعه منه.
    El programa básico comprende un curso intensivo de dos semanas de duración, que se celebra en Burg Schlaining (Austria) y el programa ampliado comprende un proyecto de estudios individuales de casos ideado a fin de que quienes ya han participado en el programa básico obtengan una experiencia profundizada. UN ويتضمن البرنامج اﻷساسي دورة تدريبية مكثفة مدتها أسبوعان تعقد في بورغ شليننغ، بالنمسا، ويتضمن البرنامج الموسع مشروعا لدراسة حالة إفرادية الغرض منه توفير مزيد من الخبرة المتعمقة للذين شاركوا في البرنامج اﻷساسي.
    Con el acuerdo de los dos Gobiernos, facilité una segunda sesión, del 19 al 22 de marzo, del diálogo de todos los sectores interesados en Timor Oriental que, al igual que la primera sesión, se celebró en Burg Schlaining (Austria). UN وقد عملت بموافقة الحكومتين، على تيسير عقد اجتماع ثان في الفترة من ١٩ إلى ٢٢ آذار/مارس للحوار الشامل بين جميع فئات تيمور الشرقية، عقد، مثل الاجتماع اﻷول، في بورغ شليننغ بالنمسا.
    Continuando la provechosa labor iniciada en 1995, promoví la celebración de una segunda reunión del Diálogo de Timor Oriental abierto a la participación general, que se celebró en Burg Schlaining (Austria) del 19 al 22 de marzo de 1996. UN ٥ - ومتابعة للمسعى المفيد الذي بدأ في عام ١٩٩٥، قمت بتيسير عقد اجتماع ثان للحوار الجامع بين التيموريين الشرقيين المعقود في بورغ شلايننغ، بالنمسا، من ١٩ إلى ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦.
    8. Antes de la reunión de julio en Ginebra, y de conformidad con un acuerdo anterior, se celebró un diálogo general sobre todas las cuestiones entre los ciudadanos de Timor oriental en Burg Schlaining (Austria), del 2 al 5 de junio de 1995. UN ٨- وقبل اجتماع تموز/يوليه في جنيف، ووفقاً لتفاهم سابق، عقد حوار فيما بين جميع اﻷطراف في تيمور الشرقية في بورغ شاليننغ، النمسا، من ٢ الى ٥ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Del 19 al 22 de marzo de 1996, de nuevo en Burg Schlaining, se reanudará el diálogo con los mismos participantes y el mismo mandato. UN وستعقد الدورة الثانية لهذا الحوار مع نفس المشتركين ونفس الولاية في الفترة من ٩١ الى ٢٢ آذار/مارس ٦٩٩١ في بورغ شاليننغ أيضاً.
    En el informe se indicaba también que el Secretario General había promovido la celebración de una segunda reunión del Diálogo de Timor Oriental abierto a la participación general, que se había celebrado en Burg Schlaining (Austria) del 19 al 22 de marzo de 1996. UN وذكر التقرير أيضا أن اﻷمين العام قد يسر عقد اجتماع ثان للحوار الجامع بين التيموريين الشرقيين المعقود في بورغ شلايننغ، بالنمسا، في الفترة من ٩١ إلى ٢٢ آذار/ مارس ٦٩٩١.
    Hasta el momento se han celebrado dos reuniones en Burg Schlaining, Austria. UN وتم حتى اﻵن عقد اجتماعين في بورغ شلاينينغ )النمسا(.
    8. Con el acuerdo de los dos Gobiernos, el Secretario General organizó una segunda reunión del Diálogo General sobre todas las cuestiones entre los ciudadanos de Timor Oriental (AIETD) del 19 al 22 de marzo de 1996 en Burg Schlaining, Austria. UN ٨- وقد قام اﻷمين العام، بموافقة من الحكومتين، بتيسير عقد اجتماع ثان للحوار الجامع بين التيموريين الشرقيين في الفترة من ١٩ الى ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦ في بورغ شلايننغ بالنمسا.
    El programa básico comprende un curso intensivo de dos semanas de duración, que se celebra en Burg Schlaining (Austria) y el programa ampliado comprende un proyecto de estudios individuales de casos ideado a fin de que quienes ya han participado en el programa básico obtengan una experiencia profundizada. UN ويتضمن البرنامج اﻷساسي دورة تدريبية مكثفة مدتها أسبوعان تعقد في بورغ شليننغ، بالنمسا، ويتضمن البرنامج الموسع مشروعا لدراسة حالة إفرادية الغرض منه توفير مزيد من الخبرة المتعمقة للذين شاركوا في البرنامج اﻷساسي.
    La primera reunión del Diálogo entre todas las partes de Timor Oriental se celebró en Burg Schlaining, Austria, del 2 al 5 de junio de 1995 y agrupó a 30 naturales de Timor Oriental de diversos matices de opinión política residentes dentro y fuera de Timor Oriental. UN ٥ - وعقد أول اجتماع جامع فيما بين أبناء تيمور الشرقية في بورغ شليننغ بالنمسا، في الفترة من ٢ إلى ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وضم ٣٠ شخصا من مختلف الاتجاهات السياسية ﻷبناء تيمور الشرقية المقيمين داخلها وخارجها.
    El Secretario General también informó acerca de la primera reunión del Diálogo entre todas las partes de Timor Oriental, celebrada en Burg Schlaining (Austria), del 2 al 5 de junio de 1995, en que participaron 30 naturales de Timor Oriental de diversos matices de opinión política, que residían dentro y fuera de Timor Oriental. UN وقام اﻷمين العام أيضا باﻹبلاغ عن عقد أول اجتماع جامع فيما بين أبناء تيمور الشرقية في بورغ شليننغ بالنمسا، في الفترة من ٢ الى ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، حيث ضم هذا الاجتماع ٣٠ شخصا من مختلف الاتجاهات السياسية ﻷبناء تيمور الشرقية المقيمين داخلها وخارجها.
    , la Asamblea General tuvo ante sí un informe del Secretario General (A/50/436), en que puso de relieve los principales aspectos de las dos últimas rondas de conversaciones con los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal, celebradas en Ginebra el 9 de enero y el 8 de julio de 1995 y una reunión celebrada en Burg Schlaining (Austria) del 2 al 5 de junio de 1995. UN ، كان معروضا على الجمعية العامة تقرير مرحلي من اﻷمين العام (A/50/436) قـام فيه بالتركيز على الجولتين اﻷخيرتين من المحادثات مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال، اللتين دارتا في ٩ كانون الثاني/يناير و ٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، وكذلك على اجتماع في بورغ شليننغ بالنمسا في الفترة من ٢ الى ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    En el período que se examina (1º de julio de 1994 a 30 de junio de 1996), se celebraron en Burg Schlaining (Austria) dos cursos básicos de dos semanas de duración y en Nueva York se celebraron dos reuniones de ex alumnos en el marco de los programas ampliados. UN ٤٧ - وخلال الفترة قيد الاستعراض )١ تموز/يوليه ١٩٩٤ - ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦(، عقدت ثلاث دورات أساسية مدة كل منها أسبوعان في بورغ شليننغ، بالنمسا، وعقد اجتماعان في نيويورك للذين أكملوا التدريب في إطار البرامج الموسعة.
    Recientemente se lograron algunos progresos en esta esfera: tal como se convino en las conversaciones intergubernamentales, las reuniones primera y segunda sobre Timor Oriental con la participación de todas las partes se celebraron en Burg Schlaining (Austria), del 2 al 5 de junio de 1995 y del 19 al 22 de marzo de 1996, respectivamente, con asistencia de funcionarios de las Naciones Unidas. UN وقد أحرز مؤخرا شيء من التقدم في هذا الميدان: فوفقا لما اتفق عليه خلال المحادثات بين الحكومتين، عُقد الاجتماعان اﻷول والثاني الشاملان لجميع اﻷطراف التيمورية الشرقية في بورغ شليننغ بالنمسا، في الفترة من ٢ إلى ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ وفي الفترة من ١٩ إلى ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦، على التوالي، بمساعدة من مسؤولي اﻷمم المتحدة.
    De hecho, durante la última reunión, facilitada por las Naciones Unidas, del Diálogo General entre los ciudadanos de Timor Oriental, celebrada en Burg Schlaining, (Austria) el 22 de marzo de 1996, los representantes de Timor Oriental de todas las tendencias, entre ellos Jose Ramos Horta, declararon sentirse " alentados por el importante papel de los timorenses orientales en la administración y desarrollo de Timor Oriental " . " UN والواقع أنه، خلال الاجتماع الماضي للحوار الجامع بين التيموريين الشرقيين المعقود في بورغ شلايننغ بالنمسا في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦، أعرب التيموريون الشرقيون الممثلون لجميع اﻵراء، بمن فيهم خوسيه راموس هورتا، عن ارتياحهم للدور المهم الذي يضطلع به التيموريون الشرقيون في ادارة وتنمية تيمور الشرقية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more