Observó que la mala gestión del sector agrícola era una de las razones de las graves consecuencias de la crisis alimentaria en Burkina Faso en 2008. | UN | ولاحظت المنظمة أن سوء إدارة القطاع الزراعي كان أحـد أسباب شـدة وطأة الأزمة الغذائية في بوركينا فاسو في عام 2008. |
* Se celebró en Mozambique un taller sobre la gestión de recursos minerales en cooperación con la CEPA, y está previsto celebrar otro taller similar en Burkina Faso en 2007; | UN | عقد حلقة عمل بشأن إدارة الثروة المعدنية في مزوامبيق بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومن المقرر عقد حلقة عمل مماثلة في بوركينا فاسو في عام 2007؛ |
La introducción de la primera plataforma multifuncional en Burkina Faso en 2002 representó un enorme avance para poner fin al círculo vicioso de la pobreza de la mujer por carencia de tiempo y de medios energéticos. | UN | وقد جاء إنشاء المنصة الأولى المتعددة الوظائف في بوركينا فاسو في عام 2012 ليمثل خطوة عملاقة نحو كسر الحلقة المفرغة التي تدور المرأة في إطارها ما بين فقر الزمن وفقر الطاقة. |
En este sentido, la Organización de la Conferencia Islámica concluyó un tratado para combatir el terrorismo internacional, que fue aprobado por los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros en su vigésimo sexto período de sesiones, celebrado en Burkina Faso, en 1999. | UN | ومن هذا المنطق أيضا تم وضع معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي والتي أقرتها الدورة السادسة والعشرون لوزراء خارجية الدول الأعضاء خلال اجتماعها في بوركينا فاسو في عام 1999. |
Así pues, su Gobierno ha adoptado una serie de medidas para garantizar que todos los grupos étnicos de Burkina Faso sigan manteniendo buenas relaciones entre ellos. | UN | ولذلك اتخذت حكومته إجراءات لضمان استمرار جميع الفئات الإثنية في بوركينا فاسو في التمتع بالعلاقات الطيبة مع بعضها البعض. |
La OIT trabajará en estrecha colaboración con la Unión Africana y otros asociados para el desarrollo en los preparativos de la Cumbre extraordinaria sobre el empleo y el alivio de la pobreza que se celebrará en Burkina Faso en 2004. | UN | وستعمل منظمة العمل الدولية، بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي وغيره من شركاء التنمية، في التحضير لمؤتمر القمة الطارئ المعني بالعمالة والحد من الفقر، الذي سيعقد في بوركينا فاسو في عام 2004. |
SIDUNEA estuvo representado en el Foro sobre las mejores prácticas en materia de TIC organizado por Microsoft en Burkina Faso en 2007, donde presentó sus soluciones como ejemplo de éxito en el ámbito de la tecnología de la información en África. | UN | وقد كان نظام أسيكودا ممَثَّلاً في منتدى أفضل الممارسات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي نظمته شركة مايكروسوفت في بوركينا فاسو في عام 2007، حيث قدم حلوله بوصفها مثالاً للنجاح في ميدان تكنولوجيا المعلومات في أفريقيا. |
Nigeria esperaba una mejora de la situación de los derechos humanos en Burkina Faso en el segundo ciclo del examen, y pedía a la comunidad internacional que apoyara la labor del país para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | وأعربت نيجيريا عن تطلعها إلى تحسن سجل حقوق الإنسان في بوركينا فاسو في الدورة القادمة للاستعراض ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة بوركينا فاسو في جهودها للوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان. |
b) La Ley Nº 042-2008/AN del estatuto de los refugiados en Burkina Faso, en 2008; | UN | (ب) القانون رقم 042-2008/AN المتعلق بمركز اللاجئين في بوركينا فاسو في عام 2008؛ |
b) La Ley Nº 042-2008/AN del estatuto de los refugiados en Burkina Faso, en 2008; | UN | (ب) القانون رقم 042-2008/AN المتعلق بمركز اللاجئين في بوركينا فاسو في عام 2008؛ |
Así que si les preguntara: ¿Por qué no buscan por mí la prevalencia en Burkina Faso en 1991? | TED | لذا إذا وجهتم إليكم هذا السؤال " هل يمكن أن يزودني أحدكم عن معدلات انتشار الإيدز في بوركينا فاسو في العام 1991 ؟" |
Espero que estemos en condiciones de explotarlas aún más, sobre todo en apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y con miras a la décima cumbre de la Comunidad de Habla Francesa, que se celebrará en Burkina Faso en 2004 y que tendrá como tema central " el desarrollo sostenible " . | UN | وأرجو أن نكون في وضع يسمح لنا بارتيادها بشكل أكبر، وخاصة دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وفي ضوء مؤتمر القمة العاشر القادم للفرانكوفونية، المقرر عقده في بوركينا فاسو في عام 2004، وعنوانه الرئيسي التنمية المستدامة. |
El Presidente acogió con satisfacción la participación del Coordinador Residente en Burkina Faso en el período de sesiones y la presentación que hizo de los trabajos reales que las diversas partes interesadas habían realizado en el país. | UN | 221 - ورحب الرئيس بمشاركة المنسق المقيم في بوركينا فاسو في الدورة وبعرضه للعمل الحقيقي الذي يضطلع به ذوو المصلحة على الصعيد القطري. |
9. Añade que aprecia la participación de la ONUDI en la Cumbre Extraordinaria de la Unión Africana dedicada al Empleo y la Reducción de la Pobreza, que se celebró en Burkina Faso en 2004. | UN | 9- وأعرب عن تقديره لمشاركة اليونيدو في مؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي بشأن العمل والتخفيف من حدة الفقر، الذي عُقد في بوركينا فاسو في عام 2004. |
Ese comité, en el cual están representados los ministerios de finanzas y presupuesto, seguridad, defensa, administración territorial y descentralización, justicia, y relaciones exteriores y cooperación regional, ha hecho balance de la situación imperante en Burkina Faso en los ámbitos citados, que se resume en el presente informe. | UN | وقد أجرت هذه اللجنة التي تشارك فيها وزارات وزارة المالية والميزانية، والأمن، والدفاع، والداخلية وشؤون اللامركزية، والعدل، وكذلك وزارة الخارجية والتعاون الإقليمي، تقييما للوضع في بوركينا فاسو في المجالات المذكورة، ويوجز التقرير التالي نتائج ذلك التقييم. |
En ocasión de la próxima conferencia, que se celebrará en Burkina Faso en diciembre de 2006, la Conferencia de Ministros de Justicia examinará el estado de aplicación de la Declaración de SharmEl-Sheikh. | UN | وفي المؤتمر المقبل الذي سيعقد في بوركينا فاسو في كانون الأول/ديسمبر 2006، سيقوم وزراء العدل باستعراض وضع تنفيذ بيان شرم الشيخ. |
En 2007 ya se celebraron dos reuniones temáticas: una en Burkina Faso en junio sobre el desarrollo de infraestructura de transporte y la otra en Mongolia a fines de agosto sobre el comercio y la facilitación del comercio. | UN | وقد تم بالفعل عقد اجتماعين مواضيعيين هذا العام: اجتماع في بوركينا فاسو في حزيران/يونيه 2007 بشأن تطوير البنية الأساسية للنقل العابر؛ والآخر في منغوليا في نهاية آب/أغسطس بشأن التجارة وتيسير التجارة. |
El orador subraya la importancia de la preparación suficiente para garantizar el éxito de la reunión de examen y encomia a todos los que han contribuido al éxito de las dos reuniones preparatorias regionales celebradas en Burkina Faso en junio de 2007 y Mongolia en agosto de 2007. | UN | وأكد على أهمية التحضير الملائم لضمان نجاح الاجتماع الاستعراضي وأثنى على كل من أسهموا في نجاح الاجتماعين التحضيريين الإقليميين المعقودين في بوركينا فاسو في حزيران/يونيه وفي منغوليا في آب/أغسطس 2007. |
Si bien los recientes acontecimientos políticos relacionados con el desarme de las milicias occidentales en la vecina Côte d ' Ivoire son positivos, muchos siguen mostrándose escépticos ante los posibles resultados del plan de paz de Côte d ' Ivoire, gestado en Burkina Faso en febrero de 2007. | UN | وفي حين أن التطورات السياسية الأخيرة المتعلقة بنزع سلاح المليشيات الغربية في كوت ديفوار إيجابية فإن الكثيرين لا يزالون يشككون في النتيجة النهائية لخطة السلام في كوت ديفوار التي بذلت جهود الوساطة من أجل وضعها في بوركينا فاسو في شباط/فبراير 2007. |
Tras un seminario regional celebrado en Burkina Faso en octubre de 2007, se celebraron seminarios nacionales en Malí y Togo en febrero de 2008 y en Mauritania en mayo de 2008. | UN | وبعد عقد حلقة دراسية إقليمية في بوركينا فاسو في تشرين الأول/أكتوبر 2007، عُقدت حلقات دراسية وطنية في توغو ومالي في شباط/فبراير 2008، وفي موريتانيا في أيار/مايو 2008. |
En todo caso, estoy seguro de que la estrategia de control integrado de las enfermedades infantiles permitirá mejorar genuinamente la salud de los niños de Burkina Faso en los próximos años. | UN | ومع ذلك، فإني واثق بأن استراتيجية الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة ستؤدي إلى تحسين حقيقي في صحة الأطفال في بوركينا فاسو في السنوات المقبلة. |