"في بوكو" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Baucau
        
    • de Baucau
        
    En enero de este año, sin la presencia de periodistas, se recurrió a tácticas de mano pesada contra manifestantes en Baucau y Dili. UN وفي كانون الثاني/يناير من هذا العام، ومع عدم وجود صحفيين على الطريق، استعملت أساليب قاسية ضد المتظاهرين في بوكو وديلي.
    Aún no se ha determinado la cifra total de muertos en Baucau. UN أما العدد الفعلي للقتلى في بوكو فلم يتأكد بعد.
    El Colegio de Maestros Católicos en Baucau puede diplomar durante cada año académico a 50 maestros; pero se ha estimado que será necesario contar con varios centenares de maestros para satisfacer las necesidades, tanto actuales como futuras. UN ويمكن أن تخرِّج كلية المعلمينن الكاثوليكية في بوكو 50 مدرسا كل سنة أكاديمية؛ ومع ذلك، أشارت التقديرات إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى عدة مئات من المدرسين لتلبية الطلب حاليا ومستقبلا على حد سواء.
    Esta escasez impidió el funcionamiento de los tribunales de Baucau, Suai y Oecussi durante casi todo el año. UN ويمنع ذلك المحاكم في بوكو وسواي وويكوسي من العمل في معظم السنة.
    En marzo de 1997, el Papa Juan Pablo II nombró al Obispo Basílio de Nascimento administrador apostólico de la recientemente creada diócesis de Baucau. UN ٢١ - وفي آذار/مارس ١٩٩٧، عين البابا يوحنا بولس الثاني اﻷسقف باسيليو دى ناسيمنتو مديرا رسوليا لﻷبرشية التي أنشئت حديثا في بوكو.
    De esas instituciones, varias son bien conocidas e imparten educación de buena calidad, entre ellas, el Instituto Católico de Formación de Maestros de Enseñanza Primaria en Baucau y el Instituto de Empresas en Dili. UN ومن هذه المؤسسات، هناك عدد مشهور ويقدم تعليما من نوعية جيدة. وتشمل الأمثلة المعهد الكاثوليكي لمعلمي المدارس الابتدائية في بوكو ومعهد التجارة في ديلي.
    Por conducto del Programa de Educación Cívica realizado por el PNUD en Baucau se impartió capacitación a personal de las escuelas secundarias. UN وعن طريق برنامج بوكو للتربية الوطنية الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، جرى تنظيم برنامج لتدريب مدرسين من المدارس الثانوية في بوكو.
    Según informes de prensa, el 20 de julio de 1995, estalló una revuelta en Baucau tras el supuesto apuñalamiento de dos timorenses orientales por un comerciante javanés en un mercado local. UN ٨ - وتفيد التقارير الصحفيــة أن أعمال شغب وقعت في بوكو في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ في أعقاب ما زعم من أن تاجرا من جاوة طعن شخصين من تيمور الشرقية في سوق محلي.
    Según informes de prensa, en junio de 1996 fueron detenidos e interrogados por la policía unos 100 timorenses en Baucau, tras realizar manifestaciones en esa localidad. UN وأشارت تقارير صحفية إلى أنه في حزيران/يونيه ١٩٩٦، اعتقلت الشرطة في بوكو ١٠٠ من أبناء تيمور الشرقية واستجوبتهم في أعقاب وقوع مظاهرات هناك.
    PRADET ha ofrecido a funcionarios hospitalarios en Baucau y Oecussi capacitación sobre tratamiento médico y reconocimiento forense de las víctimas y también envía personal regularmente a los distritos de Oecussi, Same, Suai, Baucau y Alieu para ofrecer asesoramiento psicosocial y seguimiento a las clientas que lo necesiten. UN وقد وفرت منظمة براديت التدريب للعاملين في المستشفيات في بوكو وأويكوسي فيما يتعلق بالعلاج الطبي والفحص الشرعي للضحايا وتقوم أيضا برحلات منتظمة إلى مقاطعات أويكوسي، وسام، وسوويه، وبوكو وألييو لتقديم المشورة المستمرة ومتابعة الدعم للضحايا حسب الحاجة.
    Las mismas fuentes indicaron que el incidente provocó manifestaciones violentas en Baucau, durante las cuales dos policías y un civil recibieron heridas de gravedad y numerosos comercios fueron incendiadosUnited Press International, 27 de julio de 1995; Reuters, 25 de julio de 1995. UN وذكرت المصادر نفسها أن الحادث أدى إلى وقوع مظاهرات عنيفة في بوكو أصيب خلالها شرطيان وشخص مدني بجروح خطيرة، كما أحرق عدد من المخازن التجارية)١١(.
    En las estimaciones de gastos para esta partida se prevé el mejoramiento de pistas de aterrizaje en Baucau, Suai, Maliana y Oecussi, el mejoramiento de la carretera principal entre Baucau y Viqueque, y la reparación y mantenimiento ordinarios de carreteras de suministro esenciales, así como la reparación de puentes en la zona de la misión. UN 23 - تغطي التكاليف التقديرية تحت هذا البند تكاليف تحسين المهابط الجوية في بوكو وسواي وماليانا وأوكوسي وتحسين الطريق الرئيسية بين بوكو وفيكيكي وإجراء الإصلاحات والصيانة المنتظمة لطرق الإمداد الأساسية فضلا عن إصلاح الجسور في منطقة البعثة.
    La información proporcionada por la Dependencia de Protección de Personas Vulnerables (VPU) (véase infra) de la Policía Nacional en Baucau indicó que la víctima había sido objeto de ataques por su esposo en dos ocasiones anteriores. UN وأشارت المعلومات المستمدة من وحدة المستضعفين (انظر أدناه) التابعة للشرطة الوطنية في بوكو إلى أن المجني عليها تعرضت للاعتداء من جانب زوجها في مناسبتين سابقتين.
    59. En su informe de abril de 1993, Asia Watch señaló también que había ocurrido una ola de detenciones en Timor Oriental entre octubre y noviembre de 1992, antes de cumplirse el primer aniversario del incidente de Santa Cruz, a consecuencia de lo cual se encarceló a varios cientos de personas, incluidas una 40 en Baucau. UN ٩٥ - وذكرت أيضا نشرة " آسيا ووتش " Asia Watch)(، في تقريرها لشهر نيسان/ابريل ١٩٩٣ أن موجة من الاعتقالات في تيمور الشرقية في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، قبل الذكرى السنوية اﻷولى لحادث سانتا كروز، قد أسفرت عن اعتقال مئات اﻷشخاص منهم نحو ٤٠ شخصا في بوكو.
    La estimación de gastos correspondiente a esta partida permitirá sufragar el mantenimiento periódico de las pistas de aterrizaje de Baucau, Suai, Maliana y Oecussi y la reparación y mantenimiento periódicos de carreteras esenciales para los suministros. UN 26 - تغطي تقديرات التكاليف تحت هذا البند تكاليف الصيانة المنتظمة للمهابط الجوية في بوكو وسواي وماليانا وأوكوسي، وعمليات الإصلاح والصيانة المنتظمة لطرق الإمداد الأساسية.
    El 31 de mayo de 2002, la Policía de las Naciones Unidas transfirió al Servicio de Policía de Timor Oriental el control de la Escuela de Policía, el cuerpo especial de policía de Baucau y los distritos de Aileu y Manatuto. Esta fue la primera de las transferencias de competencias que se llevarán a cabo hasta el final de 2004. UN وفي 31 أيار/مايو 2002، سلمت شرطة الأمم المتحدة الإشراف على كلية تدريب الشرطة وقوة الشرطة الخاصة في بوكو ومقاطعتي إيلو ومناتوتو لدائرة شرطة تيمور الشرقية، وكانت هذه أولى عمليات تسليم الأجهزة التي ستستمر حتى عام 2004.
    En junio de 2006 había prácticamente el mismo número de desplazados internos en Dili que en los distritos; sin embargo, desde entonces se ha reducido el número de personas desplazadas en Dili pero ha aumentado en los distritos; en efecto, se estima que quedan 29.000 personas en los campamentos de Dili, mientras que el resto se aloja con familias de acogida en los distritos y en los campamentos de desplazados internos de Baucau. UN وفي حين كان المشردون داخليا موزعين توزيعا منتظما تقريبا في حزيران/يونيه بين ديلي والمناطق، حدث تحول من ديلي إلى المناطق، وأصبح عدد الأشخاص الباقين في المخيمات في ديلي يقدر بنحو 000 29 شخص بينما كان الآخرون يقيمون مع عائلات مضيفة في المناطق وفي مخيمات المشردين داخليا في بوكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more