En colaboración con el Instituto de la UNESCO para la Educación, la oficina también participará en el Séptimo Congreso Latinoamericano sobre Educación Intercultural Bilingüe, que se celebrará en Bolivia en 2006. | UN | وسيشارك المكتب أيضا، بالتعاون مع معهد اليونسكو للتربية في مؤتمر لأمريكا اللاتينية بشأن التعليم المزدوج اللغة، والمشترك بين الثقافات، يعقد في بوليفيا في سنة 2006. |
Nunca antes en nuestra historia republicana se había llevado a cabo en democracia y pacíficamente un proceso de tan profundas y rápidas transformaciones estructurales como las iniciadas en Bolivia en agosto del año 1993. | UN | ولم يشهد قط تاريخ جمهوريتنا من قبل إجراء تغييرات هيكلية عميقة وسريعة بصورة ديمقراطية وسلمية مثل تلك التغييرات التي بدأت تحدث في بوليفيا في آب/اغسطس ١٩٩٣. |
El Gobierno de Bolivia ofrece una activa contribución al desarrollo de esas actividades; ya se han llevado a cabo en Bolivia en 1994 y 1995 varios talleres y seminarios, y se ha creado un Comité Nacional del Decenio Indígena, presidido por el Vicepresidente de la República e integrado por delegados del Gobierno y de las organizaciones indígenas. | UN | وستلعب حكومته دورا نشطا في تلك اﻷنشطة، وقد أقيم بالفعل عدد من حلقات العمل والندوات في بوليفيا في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥، كما أنشئت لجنة وطنية للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم تتكون من ممثلين عن الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين برئاسة نائب رئيس الجمهورية. |
5. La primera ronda de exámenes de reacreditación se llevó a cabo en el 18º período de sesiones del CIC en Bolivia el 27 de octubre de 2006. | UN | 5- وأُجريت الجولة الأولى من عمليات استعراض إعادة الاعتماد في الدورة الثامنة عشرة للجنة التنسيق الدولية التي عُقِدت في بوليفيا في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
224. En lo referente a la alfabetización, en Bolivia la tasa de analfabetismo ha disminuido entre 1992 y 2001, según muestra el cuadro 10. | UN | 224- وفيما يتعلق بمحو الأمية، انخفض معدل محو الأمية في بوليفيا في الفترة 1992-2001، حسبما يبينه الجدول 10. |
El PNUFID prestó asistencia al Consejo Nacional de Fiscalización de Drogas de Bolivia en la formulación de la estrategia y la preparación de documentos para la reunión del Grupo Consultivo de París, celebrada en junio de 1999 y en la que la fiscalización de drogas figuró por primera vez como prioridad nacional para el desarrollo. | UN | وقدم اليوندسيب المساعدة الى المجلس الوطني لمكافحة المخدرات في بوليفيا في مجال صوغ استراتيجية واعداد وثائق لاجتماع فريق باريس الاستشاري، الذي عقد في ٧ حزيران/يونيه ٩٩٩١، والذي اعتبرت فيه مكافحة المخدرات، للمرة اﻷولى، أولوية انمائية وطنية. |
Obtuvieron consenso en los principios que se enuncian a continuación, acordando que se presentarán en la próxima Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, a realizarse en Bolivia, durante el mes de noviembre del presente año. | UN | :: وتم التوصل إلى توافق آراء بشأن المبادئ التالية والاتفاق على ضرورة عرضها على مؤتمر القمة القادم لرؤساء الدول والحكومات المزمع عقده في بوليفيا في تشرين الثاني/نوفمبر من هذه السنة. |
Los Jefes de Gobierno examinaron la marcha de la preparación de la Reunión en la cumbre sobre desarrollo sostenible que ha de celebrarse en Bolivia en diciembre de 1996. | UN | استعرض رؤساء الحكومات حالة التحضيرات لمؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة المزمع عقده في بوليفيا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
La Cumbre de Jefes de Estado y Jefes de Gobierno del Grupo de Río, que se celebró en Bolivia en septiembre pasado, puso de relieve las prioridades que da el Grupo a los desafíos que afronta nuestra región. | UN | كما أن اجتماع القمة لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو الذي عقد في بوليفيا في أيلول/سبتمبر الماضي سلط الضوء على اﻷولويات التي أولتها المجموعة للتحديات التي تواجه منطقتنا. |
El Fondo tiene previsto colaborar y participar en un seminario sobre pueblos indígenas y comunicación para el desarrollo, organizado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación que tendrá lugar en Bolivia en junio de 2006. | UN | 17 - يتوقع الصندوق أن يدعم حلقة عمل بشأن الشعوب الأصلية وتسخير الاتصال لأغراض التنمية تنظمها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في بوليفيا في حزيران/يونيه 2006، وأن يشارك فيها. |
:: La UNESCO prestará apoyo a una reunión regional sobre interculturalidad y patrimonio intangible que se celebrará en Bolivia en septiembre y en la que está prevista una amplia participación indígena. | UN | ستقدم اليونسكو دعما لاجتماع إقليمي عن التفاعل بين الثقافات والتراث غير المادي سيعقد في بوليفيا في أيلول/سبتمبر 2007؛ ومن المتوقع أن يشارك فيه أبناء الشعوب الأصلية بقوة. |
En febrero se hizo un llamamiento urgente para apoyar las operaciones de socorro humanitario en Bolivia, en el que se solicitaron 18 millones de dólares, de los que hasta la fecha ya se ha recaudado el 73%. | UN | وصدر نداء عاجل لدعم عمليات الإغاثة الإنسانية في بوليفيا في شباط/فبراير، طلب فيه توفير 18 مليون دولار، مولت منها حتى الآن نسبة 73 في المائة. |
En este contexto, se organizaron consultas con parlamentarios en la 128ª Asamblea de la UIP y una reunión parlamentaria mundial en Bolivia en abril de este año. | UN | ويشمل إجراء مشاورات مع البرلمانيين في الدورة 128 الجمعية الاتحاد البرلماني الدولي وفي اجتماع برلماني عالمي يعقد في بوليفيا في نيسان/أبريل من هذا العام. |
Una actividad importante se derivó de la Declaración de la Cumbre de las Américas, celebrada en Bolivia en diciembre de 1996, que prevé que el PNUD/SDNP ayuden a establecer una red hemisférica para el desarrollo sostenible. | UN | ونشأ نشاط هام آخر من إعلان اجتماع قمة اﻷمريكتين، المعقود في بوليفيا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، الذي يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة تقديم المساعدة في إنشاء شبكة تغطي نصف الكرة اﻷرضية ﻷغراض التنمية المستدامة. |
En 1997 la empresa comenzó a invertir en el sector petroquímico del Brasil y en 1999 adquirió dos refinerías en Bolivia en asociación con la Petrobras. | UN | وفي عام 1997، بدأت الشركة في القيام باستثمارات في قطاع البتروكيماويات في البرازيل ثم احتازت في عام 1999 مصفاتين في بوليفيا في إطار شراكة مع " بتروبراس " . |
185. La información estadística empleada para el presente informe, consigna datos y comparaciones basados en los censos realizados en Bolivia en los últimos años (1992 y 2001) y en el Sistema de Información Educativa (SIE). | UN | ١٨٥- تتضمن المعلومات الإحصائية الواردة في هذا التقرير بيانات ومقارنات قائمة على الإحصاءات التي أُجريت في بوليفيا في السنوات الأخيرة (١٩٩٢-٢٠٠١) وعلى نظام الإعلام التعليمي. |
25. La Oficina del ACNUDH en Bolivia en 2008 observó que, aunque no existía una política o práctica sistemática de detenciones arbitrarias, preocupaban algunas detenciones irregulares por las fuerzas de seguridad de oponentes políticos que presuntamente habían cometido delitos comunes. | UN | 25- وأشار مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا في عام 2008 إلى أنه على الرغم من عدم وجود أي سياسات أو ممارساتٍ منهجية للاحتجاز التعسفي، فإن مما يبعث على القلق وجود عدد من حالات احتجاز غير نظامي نفَّذته قوات الأمن ضد معارضين سياسيين ادُّعي ارتكابهم جرائم تندرج ضمن نطاق القانون العام. |
El 11 de marzo de 2008, se firmó un Acuerdo de Solución Amistosa en el 131º período de sesiones de la CIDH, firmado en Bolivia el 21 de julio de 2008 en evento público. | UN | 123 - في 11 آذار/مارس 2008، وقّع اتفاق الحل الودي في الدورة 131 للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ووقع هذا الاتفاق في بوليفيا في 21 حزيران/يونيه 2008 في حدث عام. |
Discurso de introducción de la Octava Conferencia Internacional de Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, celebrada en Bolivia el 24 de octubre de 2006; | UN | متحدث رئيسي في المؤتمر الدولي الثامن للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، الذي عُقد في بوليفيا في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2006 |
46. Ese mismo año se ha celebrado en Bolivia la primera Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, con la participación de 140 países. | UN | 46 - وعُقد في بوليفيا في وقت سابق من هذا العام المؤتمر الشعبي العالمي الأول المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض الشعوب الأصلية واشترك فيه 140 بلدا. |
Por otra parte, la multinacional Gulf Oil Company se vio implicada en el golpe militar que derrocó al Gobierno de J. J. Torres de Bolivia en 1971 y la injerencia de United Fruit Company en contra del Gobierno de Jacobo Arbenz de Guatemala en 1954. | UN | وكذلك أسهمت شركةGulf Oil Company المتعددة الجنسيات في الانقلاب العسكري الذي أطاح بحكومة ج.ج. توريس في بوليفيا في عام 1971، وتدخلت شركة United Fruit Company في شؤون حكومة جاكوبو أربينز في غواتيمالا في عام 1954. |
Conforme al acuerdo suscrito en febrero de 2007 entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y el Gobierno de la República de Bolivia, este informe ofrece un panorama de la situación de los derechos humanos en Bolivia y resalta las principales actividades del ACNUDH en Bolivia durante 2008. | UN | عملاً بالاتفاق الموقع في شباط/فبراير 2007 بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وحكومة بوليفيا، يقدِّم هذا التقرير لمحة عامة عن حالة حقوق الإنسان في بوليفيا ويوجز الأنشطة الرئيسية للمفوضية في بوليفيا في عام 2008. |
En 1991 y 1992 se condenó en Bolivia a varias personas por el delito de trata de niños para adopción. | UN | وقد صدرت أحكام في بوليفيا في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ على أشخاص عديدين ثبتت عليهم تهمة الاتجار باﻷطفال ﻷغراض التبني. |