"في بياناتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus declaraciones
        
    • en sus intervenciones
        
    • de sus declaraciones
        
    • en sus respectivas declaraciones
        
    • en sus exposiciones
        
    • las declaraciones
        
    • en sus alocuciones
        
    • sus datos
        
    Por consiguiente, en sus declaraciones los solicitantes deben hacer referencia a esos temas. UN ويتعين بالتالي على أصحاب الطلبات الإشارة إلى هذه القضايا في بياناتهم.
    Por consiguiente, en sus declaraciones los solicitantes deben hacer referencia a esos temas. UN ويتعين بالتالي على أصحاب الطلبات الإشارة إلى هذه القضايا في بياناتهم.
    Muchos reclamantes han indicado en sus declaraciones personales que huyeron en convoyes de vehículos por terreno difícil y en circunstancias extenuantes. UN ووصف عدد كبير من أصحاب المطالبات في بياناتهم الشخصية فرارهم في قوافل مركبات عبر طرق صعبة وفي ظروف مرهقة.
    Otros representantes gubernamentales trataron en sus intervenciones una amplia variedad de temas. UN وتناول ممثلون آخرون عن الحكومات مجموعة واسعة من المواضيع في بياناتهم.
    En consecuencia, la Mesa Redonda expresó su reconocimiento por el compromiso claramente manifestado por los representantes de todas las partes en sus declaraciones introductorias. UN لذلك سلم اجتماع المائدة المستديرة بأهمية ما أعرب عنه ممثلو اﻷطراف من التزام واضح في بياناتهم الاستهلالية.
    en sus declaraciones, los dirigentes israelíes, y en particular el Sr. Netanyahu, responsabilizaron a la población palestina de esos incidentes. UN وقام الزعماء اﻹسرائيليون ولا سيما السيد نتانياهو بتحميل الشعب الفلسطيني المسؤولية المتعلقة بهذه الحوادث، وذلك في بياناتهم.
    Sugirió la posibilidad de que los miembros de la Junta indicaran en sus declaraciones cómo se había reflejado el plan en las notas informativas sobre los países. UN وأشار إلى أن أعضاء المجلس التنفيذي قد يرغبون في أن يتناولوا في بياناتهم كيفية انعكاس الخطة في المذكرات القطرية.
    Sugirió la posibilidad de que los miembros de la Junta indicaran en sus declaraciones cómo se había reflejado el plan en las notas informativas sobre los países. UN وأشار إلى أن أعضاء المجلس التنفيذي قد يرغبون في أن يتناولوا في بياناتهم كيفية انعكاس الخطة في المذكرات القطرية.
    en sus declaraciones ante los foros internacionales los representantes indígenas exigen el reconocimiento de su derecho a la libre determinación en calidad de pueblos. UN ويطالب ممثلو السكان الأصليين في بياناتهم أمام المحافل الدولية بالاعتراف بحق هؤلاء السكان في تقرير المصير بوصفهم شعوباً.
    Sus líderes no acostumbran a hablar de justicia social en sus declaraciones. UN ولم يألف زعماء هذا النظام الكلام عن العدالة الاجتماعية في بياناتهم.
    La situación en Camboya ha seguido mejorando de manera considerable. Las recientes elecciones se celebraron en un entorno libre, imparcial y democrático, como han mencionado numerosos observadores en sus declaraciones. UN تستمر الحالة في كمبوديا بالتحسن بشكل كبير، حيث أجريت الانتخابات الأخيرة في بيئة حرة ونزيهة وديمقراطية كما ذكر العديد من مراقبي الانتخابات الدوليين في بياناتهم.
    Por consiguiente, en sus declaraciones los solicitantes deben hacer referencia a esos temas. UN ويتعين بالتالي على أصحاب الطلبات الإشارة إلى هذه القضايا في بياناتهم. المرفق الثاني
    Por consiguiente, en sus declaraciones los solicitantes deben hacer referencia a esos temas. UN ويتعين بالتالي على أصحاب الطلبات الإشارة إلى هذه القضايا في بياناتهم. المرفق الثاني
    Los Estados Miembros tal vez deseen hacer preguntas concretas en relación con las cuestiones planteadas por los oradores en sus declaraciones. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في طرح أسئلة محددة بصدد المسائل التي يثيرها المتكلمون في بياناتهم.
    Tal como muchas otras delegaciones mencionaron en sus declaraciones de ayer, la cuestión que está en juego es la inviolabilidad del régimen de paso en tránsito. UN وكما ذكر العديد من ممثلي الوفود الأخرى في بياناتهم أمس، فالمسألة المعرضة للخطر هنا هي حرمة نظام المرور العابر.
    Varios oradores han mencionado en sus declaraciones el tema de la destrucción de arsenales. UN ولقد تطرق عدد من المتكلمين في بياناتهم إلى مسألة تدمير المخزون من الأسلحة.
    Los miembros del Consejo, en sus intervenciones, señalaron su preocupación por el gran número de campos minados en toda la zona de operaciones de la FPNUL y manifestaron su deseo de que pudieran continuar las operaciones de desminado humanitario. UN وشدد أعضاء المجلس في بياناتهم على قلقهم بشأن عدد حقول الألغام الكبير في كامل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأعربوا عن أملهم في أن تستمر عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    en sus intervenciones, los miembros del Consejo se declararon complacidos por la evolución positiva registrada en los últimos meses y expresaron su apoyo a la UNAMI. UN ورحّب أعضاء المجلس بالتطورات الإيجابية في الأشهر الأخيرة وأعربوا في بياناتهم عن دعمهم للبعثة.
    El Presidente (habla en árabe): Quisiera recordar a los oradores las limitaciones de tiempo y pedirles que sean breves en sus intervenciones. UN الرئيس: أود أن أذّكّر المتكلمين بالمدة الزمنية المقيدة وبأن يوجزوا في بياناتهم.
    Exhorta a los oradores a que se limiten a los puntos destacados de sus declaraciones y proporcionen copias de las declaraciones extensas para que sean distribuidas. UN وحث المتكلمين على أن تقتصر بياناتهم على النقاط البارزة في بياناتهم وتقديم نُسخ من البيانات الأطول من أجل التوزيع.
    En particular, deseaba hacer llegar al Presidente y a los Vicepresidentes de la Junta su cordial agradecimiento y gratitud personal por los elogios que le habían brindado en sus respectivas declaraciones. UN وقال إنها ترغب بصفة خاصة في إبلاغ شكرها الشخصي الحار وتقديرها لرئيس ونواب رئيس المجلس، على إشادتهم بها في بياناتهم.
    Como señalaron en sus exposiciones, los jóvenes llevaban a cabo una amplia gama de iniciativas en pro del desarrollo sostenible. UN اﻷنشطة: يضطلع الشباب، على النحو الوارد في بياناتهم بمجموعة شتى من مبادرات التنمية المستدامة.
    En las declaraciones oficiales de los representantes de las Naciones Unidas en Sarajevo se manifiesta explícitamente que no fue posible establecer cuál de las partes era culpable de la tragedia. UN ولقد ذكر ممثلو اﻷمم المتحدة بصراحة في بياناتهم الرسمية أنه يتعذر إثبات الجانب المسؤول عن تلك المأساة.
    La necesidad de intensificar la labor del Comité Especial también aparece en las observaciones críticas formuladas por los peticionantes en sus alocuciones. UN وتضمنت أيضا الملاحظات الانتقادية التي أدلى بها مقدمو الالتماسات في بياناتهم مطالبة اللجنة الخاصة بمضاعفة أعمالها.
    para que los usuarios controlen sus datos. TED بحيث يسمح للمستخدمين بالتحكم في بياناتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more