Hace unas semanas, el Presidente Mwanawasa abordó esa cuestión en su declaración ante la Asamblea General. | UN | وقد أشار الرئيس مواناواسا إلى هذا الموضوع في بيانه أمام الجمعية العامة منذ عدة أسابيع. |
en su declaración ante la Asamblea General durante el debate general, el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá dijo enfáticamente que la eliminación de la duplicación de esfuerzos debía ser una prioridad para la Organización. | UN | لقد أكد وزير خارجية كندا في بيانه أمام الجمعية العامة خلال المناقشة العامة على ضرورة جعل القضاء على ازدواجية الجهود من أولويات المنظمة. |
A este respecto, el Sr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores del Irán, en su declaración ante la Asamblea General el 25 de septiembre de 1995, dijo, entre otras cosas: | UN | وفي هذا الصدد، فإن السيد علي أكبر ولايتي، وزير خارجية إيران، في بيانه أمام الجمعية العامة بتاريخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، قال، في جملة أمور، ما يلي: |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia, en su discurso ante la Asamblea General, declaró: | UN | وقال وزير خارجية تايلند في بيانه أمام الجمعية العامة إن |
en su declaración a la Asamblea General, el Presidente de Kazajstán propuso la elaboración de un pacto de regulación mundial, en consonancia con las recomendaciones del informe del Secretario General sobre la globalización y la interdependencia (A/66/223). | UN | وأشارت إلى أن رئيس جمهورية كازاخستان اقترح في بيانه أمام الجمعية العامة وضع اتفاق تنظيمي عالمي، تمشياً مع توصيات الأمين العام في تقريره عن العولمة والترابط (A/66/223). |
en su intervención ante la Asamblea General, formulada el 1º de octubre, el Ministro de Relaciones Exteriores de la India dijo: | UN | وقد قال وزير خارجية الهند في بيانه أمام الجمعية العامة في 1 تشرين الأول/أكتوبر: |
Entre ellos, el Primer Ministro de Malasia dijo en su declaración ante la Asamblea General el 27 de septiembre de 1996 lo siguiente: | UN | ومن بين هؤلاء رئيس وزراء ماليزيا الذي قال في بيانه أمام الجمعية العامة يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ما يلي: |
Como el Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia manifestó en su declaración ante la Asamblea General el 17 de septiembre: | UN | وكما قال وزير الخارجية التايلندي في بيانه أمام الجمعية العامة يوم 17 أيلول/سبتمبر: |
El Presidente de la Federación de Rusia, en su declaración ante la Asamblea General en el actual período de sesiones, afirmó que ese era uno de los factores que más incidirían en el futuro de la humanidad. | UN | ولقد أثارها رئيس الاتحاد الروسي في بيانه أمام الجمعية العامة أثناء الدورة الحالية باعتبارها إحدى أهم القضايا التي تؤثر على مستقبل البشرية. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Filipinas, Roberto Romulo, en su declaración ante la Asamblea General el 5 de octubre pasado, pidió la celebración de una conferencia mundial de las Naciones Unidas sobre migraciones. | UN | ودعا وزير خارجية الفلبين، روبرتو رومولو، في بيانه أمام الجمعية العامة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي، الى عقد مؤتمر عالمي لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة. |
Sr. Gao Feng (China) (interpretación del chino): La delegación china desea ejercer su derecho a contestar porque esta tarde el representante de Viet Nam, en su declaración ante la Asamblea General, se refirió al territorio chino de las Islas Xisha y Nansha. | UN | السيد غاو فينغ )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: يود الوفد الصيني أن يمارس حقه في الرد ﻷن ممثل فييت نام أشار في بيانه أمام الجمعية العامة ظهر اليوم إلى جزيرتي شيشا ونانشا، الواقعتين في أراضي الصين. |
El Secretario General, en su Memoria sobre la labor de la Organización (A/49/1), y de nuevo en su declaración ante la Asamblea General el 12 de octubre, ha subrayado los graves problemas financieros a que nos enfrentamos. | UN | لقد أبرز اﻷمين العام، في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة )A/49/1(، ومرة أخرى في بيانه أمام الجمعية العامة يوم ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر، المشاكل المالية الخطيرة التي نواجهها. |
Como recalcó el Ministro de Relaciones Exteriores de Polonia, Andrzej Olechowski en su declaración ante la Asamblea General el 27 de septiembre de 1994, el tráfico ilícito de materiales nucleares constituye “una amenaza contra la seguridad internacional y también un peligro para los espectadores inocentes expuestos a la radiación”. | UN | وكما أكد وزير خارجية بولندا، اندرزيج بوليتشوسكى في بيانه أمام الجمعية العامة يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، فإن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية: " هو تهديد لﻷمن الدولي وخطر للمعرضين للاشعاع " . |
Los acontecimientos más destacados han sido: la adhesión de Djibouti, el 22 de agosto de este año, al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la decisión de Omán de firmar el TNP a la brevedad, como lo anunció el Ministro de Estado de Asuntos Exteriores de Omán en su declaración ante la Asamblea General, el 1º de octubre de 1996. | UN | وأهم التطورات ذات الصلة هي انضمام جيبوتي في ٢٢ آب/أغسطس من هذا العام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وقرار عمان بالتوقيع على معاهدة عدم الانتشار في أقرب وقت ممكن، وفقا لما أعلنه وزير الدولة للشؤون الخارجية لعمان في بيانه أمام الجمعية العامة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, en su discurso ante la Asamblea General hace unos días, formuló varias propuestas en ese sentido que merecen ser examinadas por la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد طرح وزير خارجية الاتحاد الروسي، في بيانه أمام الجمعية العامة منذ أيام قليلة، بضعة مقترحات تستحق أن تنظر الجمعية العامة فيها. |
Como lo dijo el Primer Ministro de Belarús, Su Excelencia Mikhail Chygir, en su discurso ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, nuestro país ha expresado su solidaridad con la propuesta de la Federación de Rusia de preparar un tratado sobre seguridad nuclear y estabilidad estratégica. | UN | وكما ذكر سعادة ميخائيل شيغير، رئيس وزراء بيلاروس، في بيانه أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، فإن بلدنا أعرب عن تضامنه مــع اقتــراح الاتحاد الروسي بوضع معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي. |
El Secretario General se refirió a este tema en los párrafos 101 a 105 de su informe y entró más en detalle en su discurso ante la Asamblea General del 12 de octubre de 1994. | UN | لقد تناول اﻷمين العام هذا الموضوع في الفقــرات ١٠١ الى ١٠٥ من تقريره، وتعمق فيه بمزيد من التفصيل في بيانه أمام الجمعية العامة في ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Tras negar al pueblo de Gibraltar su derecho a la libre determinación, el Sr. Matutes, Ministro de Asuntos Exteriores de España, formuló en diciembre de 1997 propuestas a las que hizo referencia en su intervención ante la Asamblea General en septiembre de 1998. | UN | ٢٦ - إثر رفض السيد ماتوتس، وزير خارجية اسبانيا منح شعب جبل طارق حقه في تقرير المصير، تقدم باقتراحات في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وأشار إليها في بيانه أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Los objetivos que se establecen en la Declaración del Milenio abarcan todos los problemas urgentes de hoy y sientan las bases para la creación de un sistema mundial efectivo que permita encarar los nuevos retos y problemas, como propuso el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Igor S. Ivanov, en su intervención ante la Asamblea General. | UN | والأهداف الموضوعة في إعلان الألفية تغطي كل مشاكل اليوم الملحة وترسي الأساس لتشكيل نظام عالمي فعال للتصدي للتهديدات والتحديات الجديدة، كما اقترح السيد إيغور س . إيفانوف، وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي، في بيانه أمام الجمعية العامة. |
Como país que se enorgullece de sus antecedentes en la promoción del desarme nuclear, nos ha alentado el compromiso renovado con un mundo libre de armas nucleares que han propugnado dirigentes internacionales de todo el mundo. Como el Primer Ministro de Nueva Zelandia, Sr. John Key, recalcó en su declaración ante esta Asamblea General: | UN | وباعتبارنا بلداً لديه سجل حافل في مجال تعزيز نزع السلاح النووي، فقد أثلج صدرنا تجديد القادة الدوليين في جميع أنحاء العالم لالتزامهم ببناء عالم خال من الأسلحة النووية، مثلما شدد على ذلك رئيس وزراء نيوزيلندا، جون كي، في بيانه أمام الجمعية العامة هذا العام: |