"في بيته" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su casa
        
    • en su domicilio
        
    • en casa
        
    • en su hogar
        
    • a su casa
        
    • en el domicilio propio
        
    • en su propia casa
        
    • de su casa
        
    • en su residencia
        
    • de la casa
        
    • domiciliaria del
        
    No, está en su casa de La Habana. Vive en la avenida Medios. Open Subtitles لا، هو يقيم في بيته في هافانا يسكن في أفيندا ميديوس
    No hay señales de Alexander en su casa o en la embajada. Open Subtitles لا إشارة على وجود أليكساندر في بيته أو في السفارة.
    MDMA y tranquilizantes para caballos, pero no había frascos de pastillas ni otro tipo de parafernalia relacionada con drogas en su casa. Open Subtitles ومسكّنات حصان في نظامه، لكن ما كان هناك قناني حبة أو أمتعة مخدّر شخصية أخرى أي مكان في بيته.
    A veces, los empleadores ni siquiera tienen que inscribir en registros a los trabajadores domésticos que viven en su domicilio. UN وفي بعض الأحيان، لا يكون صاحب العمل مرغماً حتى على تسجيل العمال المنزليين الذين يعيشون في بيته.
    El autor fue detenido en su domicilio a las cinco de la mañana del día siguiente y encarcelado por la policía. UN وألقي القبض على صاحب البلاغ في الساعـة الخامسة صباحاً في اليوم التالي في بيته واحتجزته الشرطة.
    Afirma que no conocía ni a L. S. ni a su coacusado antes de su detención y afirma que se encontraba en casa durante la noche del crimen. UN س. ولا المدعى عليه معه قبل القبض عليه، ويؤكد أنه كان في بيته ليلة ارتكاب الجريمة.
    El ejército dicta las órdenes de expulsión a la vez que advierte que se disparará sin previo aviso contra todo el que trate de permanecer en su hogar. UN وكثيراً ما يصدر الجيش أوامر الطرد مصحوبة بإنذار مفاده بأن أي شخص يحاول البقاء في بيته سوف يقتل على الفور.
    Se rumorea que tiene todo un almacén de artículos ocultos en su casa. Open Subtitles تسري الشائعات أن لديه مستودع كامل من الأغراض السحرية في بيته
    Estaba en su casa cuando lo escuché hablar con una italiana por teléfono. Open Subtitles كنت في بيته عندما سمعته يتكلم إلى امرأة إيطالية على الهاتف.
    Al negarse Iraheta sosteniendo que estaba en su casa uno de los agentes disparó al interior de la vivienda, hiriendo a la víctima en el abdomen. UN ورفض إيراهيتا الانصياع بدعوى أنه في بيته.
    Añadió que, mientras se encontraba en el cine, había recibido un mensaje de la madre de su hijo anunciándole que había habido un tiroteo en su casa. UN وأضاف أنه قد تلقى وهو في السينما رسالة من والدة طفله تخبره بحصول تبادل ﻹطلاق النار في بيته.
    Añadió que, mientras se encontraba en el cine, había recibido un mensaje de la madre de su hijo anunciándole que había habido un tiroteo en su casa. UN وأضاف أنه قد تلقى وهو في السينما رسالة من والدة طفله تخبره بحصول تبادل ﻹطلاق النار في بيته.
    Así ocurrió con otra de esas personas, João da Costa, quien presuntamente fue atacado en su casa. UN وينسحب ذلك أيضا على اﻵخر، وهو جواو داكوستا، الذي هوجم حسب مزاعمه في بيته.
    De acuerdo con la información recibida, Mohamed Boucekkine fue detenido en su domicilio por agentes del Departamento de Investigación y Seguridad. UN وتفيد المعلومات التي وردت بأن موظفين بمديرية الاستخبارات والأمن ألقوا القبض على محمد بوسكّين في بيته.
    Tanto agentes de la policía uniformados como de paisano han mantenido una constante presencia en su domicilio y en los alrededores de su casa. UN فأفرادها، بزيهم الرسمي أو بملابس مدنية، يتواجدون باستمرار في بيته وحوله.
    El Sr. Karoubi también permanece en su domicilio en régimen de aislamiento. UN وظل السيد كروبي أيضاً رهن الحبس الانفرادي في بيته.
    Cuando los funcionarios de la Agencia de Servicios de Fronteras trataron de ejecutar la orden de detención, no encontraron al autor en su domicilio. UN وحاول موظفون في وكالة خدمات الحدود تنفيذ الأمر، لكنهم لم يجدوا صاحب الشكوى في بيته.
    Cuando los funcionarios de la Agencia de Servicios de Fronteras trataron de ejecutar la orden de detención, no encontraron al autor en su domicilio. UN وحاول موظفون في وكالة خدمات الحدود تنفيذ الأمر، لكنهم لم يجدوا صاحب الشكوى في بيته.
    La persona que trabaja en casa goza de los mismos derechos que la que trabaja en un local del empleador. UN وللعامل في بيته نفس الحقوق التي يتمتع بها العامل في مكان رب العمل.
    Más de 360 palestinos han perdido sus vidas; el último de ellos fue alcanzado por un proyectil mientras se encontraba en su hogar. UN وقد قضى أكثر من 360 فلسطينياً نحبهم، وكان آخر ضحية قد أصيب بقذيفة أثناء وجوده في بيته.
    Ella fue a su casa porque tenía problemas con su novio, y fue ella quien tomó la iniciativa de la relación sexual. UN وزارته هي في بيته لأنها كانت تعيش بعض المشاكل مع صديقها، وقد جاءت مبادرة الاتصال الجنسي من طرفها.
    En esa disposición se reconoce, entre otras cosas, el derecho a la protección contra " injerencias arbitrarias o ilegales " en el domicilio propio. UN فهذه المادة تعترف بجملة أمور، منها حق اﻹنسان في الحماية من التعرض " على نحو تعسفي أو غير قانوني، لتدخل " في بيته.
    El senador Galio debería saber lo que ocurre en su propia casa, con su propio hijo. Open Subtitles يبدولي ان السيناتور غاليو يجب ان يبلغ عما يجري في بيته مع ابنه
    También se encontraron pruebas durante el registro de su casa de su participación en delitos de estafa y fraude. UN وفضلاً عن ذلك، فقد عُثر في بيته لدى تفتيشه على أدلة تورطه في جرائم النصب والاحتيال.
    El 8 de agosto, se comunicó que se había llegado a un arreglo entre el Ministro de Seguridad Interna y el miembro del Consejo de la Autoridad Palestina Hattem Abdel Khader que permitiría a éste último continuar manteniendo una oficina en su residencia situada en el sector oriental de Jerusalén. UN ٥٣١ - وفي ٨ آب/أغسطس ذكِر أنه تم التوصل إلى حل وسط بين وزير اﻷمن الداخلي وعضو مجلس السلطة الفلسطينية حاتم عبد القادر يسمح لﻷخير بالاحتفاظ بمكتب في القدس الشرقية في بيته.
    Las joyas estaban en la caja fuerte de la casa del reclamante cuando tuvo lugar la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد كانت المجوهرات محفوظة في خزينة صاحب المطالبة في بيته حين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En fecha reciente, decidió autorizar la detención domiciliaria del Sr. Madafferi, previa aprobación de las medidas prácticas de esa detención. 4.11. UN وقد اتفق مؤخراً على الموافقة على احتجاز السيد مادافيري في بيته شريطة الموافقة على الجوانب العملية لهذا الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more