Los acontecimientos sucesivos reflejan la magnitud de los sufrimientos de los palestinos, siendo el más reciente la matanza perpetrada en Beit Hanun el 8 de noviembre de 2006, y ponen de manifiesto la necesidad urgente de que la comunidad internacional intervenga para poner fin a esos sufrimientos. | UN | فالأحداث المتلاحقة التي تعكس حجم المعاناة الفلسطينية والتي كان آخرها ما جرى في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، يؤكد الحاجة الماسة إلى تدخل دولي يعكس الاهتمام الدولي بضرورة وقف تلك المعاناة. |
Por ese motivo, lamento no haber podido enviar a su destino a la misión de investigación ni presentar un informe a la Asamblea General sobre los incidentes ocurridos en Beit Hanun el 8 de noviembre de 2006, conforme a lo dispuesto en la resolución ES-10/16. | UN | لذلك، لم أتمكن للأسف من إيفاد بعثة تقصي الحقائق وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن الأحداث التي وقعت في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كما هو مطلوب في القرار ES-10/16. |
El Movimiento condena también el asesinato de un alto número de civiles palestinos, incluidos mujeres y niños, por parte de Israel, la Potencia ocupante, que tuvo lugar en Beit Hanun el 8 noviembre de 2006. | UN | وتدين الحركة أيضا قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل العديد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم أطفال ونساء، في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Tomando nota del sentimiento de consternación manifestado por el Secretario General en relación con las operaciones militares israelíes llevadas a cabo en Beit Hanún el 8 de noviembre de 2006, | UN | وإذ يحيط علماً بالشعور بالصدمة الذي أعرب عنه الأمين العام إزاء العمليات العسكرية الإسرائيلية التي نُفِّذت في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، |
Tres jóvenes fueron heridos por los disparos de las FDI en Beit Hanoun, en la Faja de Gaza. | UN | وأصاب جيش الدفاع الاسرائيلي ثلاثة فتيان بطلقات نارية في بيت حانون في قطاع غزة. |
Nos sentimos particularmente conmocionados por el incidente ocurrido en Beit Hanoun el 8 de noviembre. | UN | وقد صدمنا بشكل خاص بالحادث الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر. |
En tercer lugar, solicitar al Secretario General que establezca una misión encargada de investigar el ataque que tuvo lugar en Beit Hanun el 8 de noviembre de 2006 e informar a la Asamblea General en un plazo de 30 días. | UN | ثالثا، أن تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ بعثة لتقصي الحقائق بشأن الهجوم الذي حدث في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وأن يرفع تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في غضون 30 يوما. |
Deplorando profundamente también la matanza de numerosos civiles palestinos, incluidos niños y mujeres, cometida por Israel, la Potencia ocupante, en Beit Hanun el 8 de noviembre de 2006, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها أيضا من قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل العديد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، |
3. Pide al Secretario General que establezca una misión encargada de investigar el ataque que se produjo en Beit Hanun el 8 de noviembre de 2006 y que informe al respecto a la Asamblea General en un plazo máximo de treinta días; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام تشكيل بعثة لتقصي الحقائق بشأن الهجوم الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في غضون ثلاثين يوما؛ |
3. Pide al Secretario General que, en un plazo de treinta días, establezca una misión encargada de investigar el ataque que se produjo en Beit Hanun el 8 de noviembre de 2006; | UN | 3 - يدعو الأمين العام إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق في الهجوم الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في غضون ثلاثين يوما؛ |
Deplorando profundamente también la matanza de numerosos civiles palestinos, incluidos niños y mujeres, cometida por Israel, la Potencia ocupante, en Beit Hanun el 8 de noviembre de 2006, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها أيضا من قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل العديد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، |
3. Pide al Secretario General que establezca una misión encargada de investigar el ataque que se produjo en Beit Hanun el 8 de noviembre de 2006 y que informe al respecto a la Asamblea General en un plazo máximo de treinta días; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام تشكيل بعثة لتقصي الحقائق بشأن الهجوم الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في غضون ثلاثين يوما؛ |
Han transcurrido 34 días desde que la Asamblea General aprobó, el 17 de noviembre de 2006, la resolución ES-10/16, en cuyo párrafo 3 se me pidió que estableciera una misión encargada de investigar el ataque que se produjo en Beit Hanun el 8 de noviembre de 2006 y que informara al respecto a la Asamblea General en un plazo máximo de treinta días. | UN | لقد انقضى 34 يوما منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار ES-10/16 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، الذي طلبت إليّ في الفقرة 3 من منطوقه ' ' تشكيل بعثة لتقصي الحقائق بشأن الهجوم الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في غضون ثلاثين يوما``؛ |
Deploramos profundamente la acción militar israelí en Gaza, cuyo resultado ha sido un número cada vez mayor de víctimas entre la población civil, incluidos mujeres y niños, así como la inaceptable operación militar en Beit Hanun el 8 de noviembre de 2006. | UN | ونحن نشجب بشدة العملية العسكرية الإسرائيلية في غزة التي نتج عنها عدد متزايد من الضحايا المدنيين، بما في ذلك النساء والأطفال، بالإضافة إلى العملية العسكرية التي لا يمكن القبول بها في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Suiza lamenta que Israel no tomara todas las precauciones necesarias con arreglo al derecho internacional humanitario en la acción militar efectuada en Beit Hanun el 8 de noviembre, que provocó la muerte de 19 personas, casi todas ellas mujeres y niños. | UN | وتأسف سويسرا لحقيقة أن إسرائيل لم تأخذ جميع الاحتياطات المطلوبة وفقا للقانون الإنساني الدولي خلال عملياتها العسكرية في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر، التي أودت بحياة 19 شخصا، معظمهم من النساء والأطفال. |
Las medidas ilegales de Israel, incluido el uso indiscriminado y desproporcionado de la fuerza militar en los territorios palestinos ocupados -- en particular la reciente escalada de la violencia en Gaza, con el asesinato de niños y mujeres inocentes en Beit Hanun el 8 de noviembre -- , son actos de tal gravedad que no pueden dejar de remorder la conciencia colectiva de la comunidad internacional. | UN | إنّ الأعمال الإسرائيلية غير المشروعة، بما في ذلك استعمال القوة العسكرية بصورة عشوائية ومفرطة في الأراضي الفلسطينية المحتلة - خاصة التصعيد الأخير في غزة، بما في ذلك قتل الأطفال والنساء الأبرياء في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر - هي أعمال خطيرة لا يمكن إلاّ أن تحرك الضمير الجماعي للمجتمع الدولي. |
- Modificó el párrafo 4 del preámbulo de modo que dijera lo siguiente: " Tomando nota del sentimiento de consternación manifestado por el Secretario General en relación con las operaciones militares israelíes llevadas a cabo en Beit Hanún el 8 de noviembre de 2006 " ; | UN | - استعاض عن الفقرة 4 من الديباجة بحيث أصبح نصها كما يلي: " وإذ يحيط علماً بالشعور بالصدمة الذي أعرب عنه الأمين العام إزاء العمليات العسكرية الإسرائيلية التي نُفِّذت في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 " ؛ |
Tomando nota del sentimiento de consternación manifestado por el Secretario General en relación con las operaciones militares israelíes llevadas a cabo en Beit Hanún el 8 de noviembre de 2006, | UN | وإذ يحيط علماً بالشعور بالصدمة الذي أعرب عنه الأمين العام إزاء العمليات العسكرية الإسرائيلية التي نُفِّذت في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، |
Si bien el mandato de la misión que se contempla en el proyecto de resolución A/ES-10/L.19 no se concretará en su totalidad hasta después de que se apruebe el texto, será más amplio que el de la misión del Consejo de Derechos Humanos, pues la misión evaluará todas las circunstancias que rodearon al trágico hecho ocurrido en Beit Hanún el 8 de noviembre de 2006. | UN | وفي حين أن المهام المنوطة بالبعثة الوارد تصورها في مشروع القرار A/ES-10/L.19 لن يتم الفراغ منها إلا بعد اعتماد ذلك النص، فإنها ستكون أوسع نطاقا من المهام المنوطة ببعثة مجلس حقوق الإنسان، التي ستقيّم جميع الملابسات المتعلقة بالحادث المأساوي الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Esta violencia reiterada sólo puede llevarnos más lejos aún de la paz y provocar acontecimientos trágicos tales como la matanza de civiles que tuvo lugar en Beit Hanoun, en la Franja de Gaza, el 8 de noviembre de 2006. | UN | " هذا العنف المتكرر لا يمكن إلا أن يؤدي إلى إبعادنا عن السلام والتسبب في وقوع حوادث مثل مجزرة المدنيين في بيت حانون في قطاع غزة يوم 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Asimismo, no estamos convencidos de que el establecimiento de una misión de investigación de los hechos sobre los trágicos acontecimientos acaecidos en Beit Hanoun el 8 de noviembre daría resultados, y señalamos además que Israel ha empezado a investigar esos acontecimientos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا غير مقتنعين بأن إنشاء بعثة لتقصي الحقائق في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر سيكون أمراً بنّاء، ونلاحظ كذلك أن إسرائيل قد تعهدت بإجراء تحقيق في تلك الأحداث. |