"في بيوت" - Translation from Arabic to Spanish

    • en casas
        
    • en hogares
        
    • a hogares
        
    • en viviendas
        
    • en los hogares
        
    • en albergues
        
    • en las casas de
        
    • en centros
        
    • en familias
        
    • en un hogar
        
    • en residencias
        
    • burdel
        
    • casas de otros
        
    • en burdeles
        
    Muchos de ellos están alojados en casas pertenecientes a los que murieron o huyeron en 1994 y utilizan o trabajan sus tierras. UN وثمة عدد كبير منهم أُسكِنوا في بيوت تعود الى الذين قتلوا أو فروا في عام ١٩٩٤ وهم يستخدمون أراضي هؤلاء أو يعملون فيها.
    Además, se calcula que unas 10.000 familias se hallan desplazadas en casas particulares dentro de la ciudad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدر أن هناك نحو ٠٠٠ ١٠ أسرة مشردة في بيوت خاصة داخل المدينة.
    Vivimos en un mundo diverso en el cual algunos habitan en casas de ladrillos, mientras la mayoría mora en hogares de paja o chozas de madera. UN إننا نعيش في عالم متنوع حيث يعيش البعض في بيوت من حجارة، بينما يعيش معظم الناس في بيوت من قش أو في أكواخ خشبية.
    Porcentaje de niños menores de 15 años que viven en hogares pobres UN النسبة المئوية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً ويعيشون في بيوت فقيرة
    Un 80% de estos niños se trasladan a hogares de acogida y el 20% restante ingresa en distintas instituciones. UN وقد أودع حوالي 80 في المائة من هؤلاء الأطفال في بيوت كافلة وحوالي 20 في المائة في مؤسسات الرعاية.
    Desde el punto de vista de la población, el número de personas que viven en viviendas privadas es de 372.657, de las cuales 178.986 personas residen en casas con jardín; 66.590, en apartamentos; y 51.244, en casas pequeñas. UN ومن حيث توزيع السكان، يعيش في الأسر المعيشية الخاصة 657 372 نسمـة، منهم 986 178 شخصا يعيشون في منازل نمطية متلاصقة، و950 66 في شقق داخل مبان، و244 51 في بيوت صغيرة.
    Por razones de seguridad, muchas personas pasan la noche en los hogares próximos a la base de la UNPROFOR. UN وﻷسباب أمنية، يمضي الكثير من السكان الليل في بيوت اﻷشخاص الذين يسكنون بالقرب من قاعدة قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    El sistema anterior consistente en el internamiento de los inmigrantes no autorizados en albergues sin barreras, con obligación de presentarse a las autoridades, daba como resultado la fuga y la colaboración de las comunidades étnicas locales resultaba difícil. UN وأدى في السابق احتجاز بعض المهاجرين الذين دخلوا أستراليا بدون إذن في بيوت معدة لسكن المهاجرين غير مسيجة شريطة إثبات وجودهم في أوقات معينة إلى فرارهم سرَّاً بسبب صعوبة تعاون الجماعات المحلية الإثنية.
    En una primera etapa, las mujeres con sus hijos son recibidas sin cargo financiero en casas donde se les ofrece educación durante el día. UN وفي المرحلة الأولى، تستقبل النساء بدون مصاريف مالية مع أطفالهن في بيوت حيث تقدم إليهن إحاطة تربوية أثناء النهار.
    El asentamiento en casas dentro de grandes complejos habitacionales debe ser aprobado por la institución competente. UN ونظراً لأن الاستيطان في بيوت ينطوي على خطط كبيرة، تتعين الموافقة على الاستيطان من قبل المؤسسة المختصة.
    Todos los niños tienen derecho a vivir en hogares y comunidades en los que se los cuide y a hacer realidad su potencial único. UN وكل الأطفال يستحقون أن يعيشوا في بيوت ومجتمعات ذات قدرة على التربية الحسنة وأن يدركوا وعدهم الفريد هم أنفسهم.
    Personas que habitaban en hogares en 2002 UN الأشخاص الذين يعيشون في بيوت مستقلة في عام 2002
    Las muchachas menores de 17 años se alojan en centros seguros de capacitación o en hogares seguros para menores. UN والإناث اللواتي يقل عمرهن عن 17 عاماً تُحتجزن في مراكز تدريب مأمونة أو في بيوت أطفال مأمونة.
    Los voluntarios organizan visitas a hogares estadounidenses y a lugares de interés, como museos, escuelas, hospitales, tribunales, colecciones particulares de obras de arte y la Bolsa. UN ويرتب متطوعوها أمر ضيافتهم في بيوت أمريكية وزيارة بعض اﻷماكن التي تستأثر بالاهتمام كالمتاحف والمدارس والمستشفيات والمحاكم ومجموعات المقتنيات الفنية الخاصة وسوق اﻷوراق المالية.
    Los voluntarios organizan visitas a hogares estadounidenses y a lugares de interés, como museos, escuelas, hospitales, tribunales, colecciones particulares de obras de arte y la Bolsa. UN ويرتب متطوعوها أمر ضيافتهم في بيوت أمريكية وزيارة بعض اﻷماكن التي تستأثر بالاهتمام كالمتاحف والمدارس والمستشفيات والمحاكم ومجموعات المقتنيات الفنية الخاصة وسوق اﻷوراق المالية.
    El tsunami del Océano Índico causó un gran número de víctimas en las zonas del litoral donde las personas se alojaban en viviendas precarias. UN لقد ألحقت كارثة تسونامي في المحيط الهندي خسائر فادحة بالشواطئ، حيث يعيش الناس في بيوت هشة.
    Además, se puso en marcha un proyecto para mejorar la atención de los pacientes en los hogares de ancianos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى مشروع لتحسين رعاية المرضى في بيوت التمريض والرعاية.
    Los huérfanos están siendo reintegrados con sus familias extensas o en albergues para reducir la cantidad de niños atendidos en las instituciones. UN وقال إن الأيتام يجري إدماجهم مع أسرهم الممتدة أو وضعهم في بيوت جماعية من أجل تقليل عدد الأطفال في المؤسسات.
    Cuando yo era pequeña, las mujeres de mi familia permanecían detrás de las murallas en las casas de las aldeas. UN فعندما كنت أشب عن الطوق، كانت النساء في أسرتي الواسعة لا زلن وراء الجدران المصمتة في بيوت القرية.
    51. Un 15% de los niños refugiados han sido colocados, por conducto de los centros de trabajo social, en familias de acogida y otro 15% en centros residenciales de menores o en instituciones de asistencia social. UN ١٥- وتم إيداع نحو ٥١ في المائة من اﻷطفال اللاجئين عن طريق مراكز العمل الاجتماعي لدى أسر كافلة، ونحو ٥١ في المائة في بيوت ومؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    Mira, cariño, tú terminaste en un hogar temporal y eso hace asustarse a cualquiera acerca de cómo comenzar una familia. Open Subtitles إسمعي حبيبتي, لقد تأذيتِ في بيوت التبني و ذلك سيجعل أي أحد مرتعب من إنشاء عائلة
    Las que tienen menos de 17 años son alojadas en centros de capacitación seguros o en residencias seguras para menores. UN ويجري إيواء من تقل أعمارهن عن 17 عاما إما في مراكز تدريب مأمونة أو في بيوت أطفال مأمونة.
    Brillan como la puerta de un burdel. Open Subtitles أنت تلمع كالباب في بيوت العاهرات
    A Knightley le gusta estar en las casas de otros y a nosotros no. Open Subtitles نايتلي يحب ان يتواجد في بيوت الغير ليس مثلنا
    La explotación también se produce en burdeles. UN ويحدث الاستغلال أيضاً في بيوت الدعارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more