"في بيونغيانغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Pyongyang
        
    • de Pyongyang
        
    en Pyongyang el 25 de junio de 1996 UN الصادرة في بيونغيانغ في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦
    Otras rondas se celebraron del 24 al 28 de febrero y del 24 al 26 de junio de 1998 en Pyongyang. UN وعقدت جولتان لاحقتان في الفترة من ٢٤ إلى ٢٨ شباط/فبراير والفترة من ٢٤ إلى ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في بيونغيانغ.
    En cuanto a la península coreana, las relaciones intercoreanas se llevarán a un nivel superior con la reunión cumbre que se celebrará en Pyongyang la próxima semana, entre el Presidente Roh Moo-hyun y el Presidente Kim Jong-il. UN وفي شبه الجزيرة الكورية، سوف ترتقي العلاقات بين الكوريتين إلى مستوى أعلى بانعقاد اجتماع القمة المقرر عقده في بيونغيانغ الأسبوع القادم بين الرئيس روه مو - هيون والرئيس كيم يونغ - إيل.
    El Gobierno de Mongolia acogió con gran satisfacción el éxito de la segunda Reunión Cumbre entre la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea a principios de este mes, celebrada en Pyongyang. UN وترحب حكومة منغوليا ترحيبا حارا بنجاح مؤتمر القمة الثاني بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا الذي عقد في أوائل هذا الشهر في بيونغيانغ.
    En 2009, la organización envió medicamentos y suministros médicos para 161.000 niños de Pyongyang y 112.500 niños de Nampo. UN وفي عام 2009، أرسلت المنظمة أدوية وإمدادات طبية إلى 000 161 طفل في بيونغيانغ و 500 112 طفل في مدينة نامبو.
    El cuarto equipo de inspección especial, que visitó la República Popular Democrática de Corea del 2 al 14 de noviembre de 1992, pidió que se celebraran reuniones oficiales en Pyongyang antes de visitar las instalaciones nucleares. UN وقد طلب فريق التفتيش المخصص الرابع، الذي قام بزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الفترة الممتدة من ٢ الى ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، إجراء محادثات رسمية في بيونغيانغ قبل الذهاب الى المواقع.
    En las consultas sobre las operaciones de recarga celebrada en Pyongyang hace unos días, el jefe de la delegación del OIEA dijo asimismo que el método propuesto por la República Popular Democrática de Corea era razonable desde el punto de vista teórico, por lo que lo estudiaría al volver al Organismo y nos informaría de los resultados. UN وفي التشاور الذي أجري في بيونغيانغ منذ أيام قليلة فيما يتعلق بإعادة التزويد بالوقود، قال رئيس وفد الوكالة أيضا إن الطريقة التي اقترحتها الجمهورية معقولة من الناحية النظرية وأنه سيدرسها عند رجوعه إلى الوكالة وسيبلغنا بالنتائج.
    25. El 15 de junio de 1994 el ex Presidente de los Estados Unidos, Jimmy Carter y su esposa, cruzaron la línea de demarcación militar hacia el norte. Regresaron tres días más tarde después de haberse reunido en Pyongyang con el Presidente Kim Il-Sung. UN ٢٥ - وفي ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عبر رئيس الولايات المتحدة السابق السيد كارتر، مع عقيلته خط تعيين الحدود العسكرية في اتجــاه الشمـال، وعـادا بعد ذلك بثلاثة أيام بعـد أن التقيـا بالرئيـس الراحـل كيم ايل سونغ في بيونغيانغ.
    Gracias a las iniciativas positivas del Gobierno de nuestra República, el Norte y el Sur han dialogado en varias ocasiones en el pasado, y las ocho rondas de las Conversaciones de Alto Nivel Norte-Sur tuvieron lugar en Pyongyang y Seúl respectivamente, entre septiembre de 1990 y septiembre de 1992. UN وكانت المبادرات اﻹيجابية من حكومة جمهوريتنا هي الفاتحة لشتى جولات الحوار التي عقدت في الماضي بين الشمال والجنوب، وقد استمرت المحادثات على مستوى رفيع بين الشمال والجنوب في ثماني جولات في بيونغيانغ وسول، على التوالي، من أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ الى أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Acogemos con satisfacción la Reunión en la Cumbre entre la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea, celebrada en Pyongyang del 13 al 15 de junio de 2000, y subrayamos la importancia histórica de esa reunión. UN نرحب ترحيبا حارا باجتماع القمة المنعقد بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بيونغيانغ في الفترة من 13 إلى 15 حزيران/يونيه 2000، ونؤكد على الأهمية التاريخية لهذا الاجتماع.
    La reunión intercoreana en la cumbre celebrada en Pyongyang en junio de 2000 y el anuncio de la declaración conjunta, la primera que se ha emitido desde la división de Corea, tienen una importancia histórica para mejorar las relaciones intercoreanas y allanar el camino hacia la reunificación pacífica. UN إن اجتماع قمة الكوريتين الذي عقد في بيونغيانغ في حزيران/يونيه 2000 وصدور البيان المشترك، الأول من نوعه منذ تقسيم كوريا لحدث هام يبشر بحلول عهد جديد تتحسن فيه العلاقات بين الكوريتين ويُمهَّد فيه الطريق لكي تتحقق إعادة التوحيد بصورة سلمية.
    Gracias a las ideas de independencia y unidad nacionales del respetado General Kim Jong Il, en junio de 2000 se celebró en Pyongyang la histórica cumbre intercoreana y se aprobó la declaración conjunta Norte-Sur, que sirvió de punto de viraje en los esfuerzos del pueblo coreano en pro de la reunificación del país. UN وبفضل الأفكار المتعلقة بالاستقلال الوطني والوحدة القومية التي أعرب عنها الجنرال المبجل كيم يونغ إيل، انعقد مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين في بيونغيانغ في حزيران/يونيه 2002، واعتُمد الإعلان المشترك للشمال والجنوب، فكان بمثابة منعطف في الجهود التي يبذلها الشعب الكوري من أجل إعادة توحيد البلد.
    En el primer período ordinario de sesiones de 2009, el Administrador Asociado y el Administrador Auxiliar y Director de la Dirección Regional de Asia y el Pacífico, presentaron información actualizada sobre los resultados de una misión técnica realizada por el PNUD y las conversaciones celebradas con el gobierno en Pyongyang en octubre de 2008. UN وفي الدورة العادية الأولى لعام 2009، قدم المدير المعاون والمدير المساعد والمدير الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ عرضا لآخر التطورات فيما يتعلق بما خلص إليه البرنامج من نتائج من بعثة تقنية تم إيفادها ومن المناقشات التي أجريت مع الحكومة في بيونغيانغ في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    En 2008, la organización terminó un proyecto para la construcción de una sala de pediatría en Pyongyang, y también proporcionó medicamentos y suministros y equipos médicos para 183.000 niños en Pyongyang y cerca de 112.500 niños en la ciudad de Nampo. UN وفي عام 2008، استكملت المنظمة مشروعاً لإنشاء جناح عيادة لطب الأطفال في بيونغيانغ، كما أنها قدَّمت قدراً كبيراً من الأدوية والإمدادات الطبية والأجهزة إلى 000 183 طفل في بيونغيانغ وحوالي 500 112 طفل في مدينة نامبو.
    No para mí. Acabo de volver de una misión en Pyongyang. Open Subtitles ليس بالنسبة إليّ، فقد عدت توًّا من مهمّة في (بيونغيانغ).
    En su octava ronda de conversaciones, celebrada en Pyongyang en septiembre de 1992, los primeros ministros de ambas partes establecieron cuatro comisiones mixtas Sur-Norte - una comisión de reconciliación, una comisión militar, una comisión de intercambios económicos y una comisión sociocultural - encargadas de supervisar la aplicación del Acuerdo. UN وفي الجولة الثامنة من المحادثات المعقودة في بيونغيانغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أنشأ رئيسا وزراء الجانبين أربعة لجان مشتركة بين الشمال والجنوب - لجنة مصالحة ولجنة عسكرية ولجنة لعمليات التبادل الاقتصادي ولجنة اجتماعية ثقافية - لﻹشراف على تنفيذ الاتفاق.
    24. Además, del 25 al 28 de mayo de 1994, la República Popular Democrática de Corea celebró consultas con la delegación del OIEA en Pyongyang y Nyongbyon en las que se examinó el método apropiado para preservar la posibilidad técnica de medición ulterior de las barras de combustible en el lugar de la operación de descarga del alma del reactor. UN ٢٤ - وبالاضافة الى ذلك، عقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع وفد للوكالة في بيونغيانغ ونيونغبيون في الفترة من ٢٥ الى ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٤، ونوقشت فيهما طرق المحافظة على الامكانيات التقنية ﻹجراء قياسات في مرحلة لاحقة لقضبان الوقود في موقع عملية تفريغ قلب المفاعل.
    25. La República Popular Democrática de Corea celebró también en Pyongyang consultas con los Estados Unidos sobre el almacenamiento seguro de las barras de combustible gastado según se indica en el Marco Acordado por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. UN ٢٥ - وعقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا مشاورات في بيونغيانغ مع الولايات المتحدة بشأن التخزين اﻵمن لقضبان الوقود المستهلك كما هو محدد في الاطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    24. Además, del 25 al 28 de mayo de 1994, la República Popular Democrática de Corea celebró consultas con la delegación del OIEA en Pyongyang y Nyongbyon en las que se examinó el método apropiado para preservar la posibilidad técnica de medición ulterior de las barras de combustible en el lugar de la operación de descarga del alma del reactor. UN ٢٤ - وبالاضافة الى ذلك، عقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع وفد للوكالة في بيونغيانغ ونيونغبيون في الفترة من ٢٥ الى ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٤، ونوقشت فيهما طرق المحافظة على الامكانيات التقنية ﻹجراء قياسات في مرحلة لاحقة لقضبان الوقود في موقع عملية تفريغ قلب المفاعل.
    25. La República Popular Democrática de Corea celebró también en Pyongyang consultas con los Estados Unidos sobre el almacenamiento seguro de las barras de combustible gastado según se indica en el Marco Acordado por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. UN ٢٥ - وعقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا مشاورات في بيونغيانغ مع الولايات المتحدة بشأن التخزين اﻵمن لقضبان الوقود المستهلك كما هو محدد في الاطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Ese es el meollo de la Declaración de Pyongyang entre la República Popular Democrática de Corea y el Japón. UN وهذا هو جوهر البيان الكوري - الياباني في بيونغيانغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more