"في بييكيس" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Vieques
        
    • de Vieques
        
    Por otra parte, la incidencia de cáncer en Vieques supera en un 27% la del resto de Puerto Rico y su tasa de mortalidad infantil es la más alta. UN ومن جهة أخرى، يفوق معدل الإصابة بالسرطان في بييكيس معدل الإصابة في بقية بورتوريكو بنسبة 27 في المائة ويعتبر معدل وفيات الأطفال فيها أعلى المعدلات.
    Los bombardeos en Vieques han contaminado el ecosistema con sustancias tóxicas como explosivos de demolición rápida (RDX), napalm, tolidina, cianuro y uranio empobrecido, cuya presencia está relacionada con la alta incidencia de cáncer en la isla. UN وقد أدت عمليات القصف في بييكيس إلى تلويث النظام الإيكولوجي بمواد سمية من قبيل متفجرات التدمير السريع والنابالم والتوليدين والسيانيد واليورانيوم المستنفد التي يرتبط بها ارتفاع معدل الإصابة بالسرطان في الجزيرة.
    Según estudios realizados, debido a la dirección de los vientos en Vieques, que soplan de este a oeste, las partículas tóxicas se desplazan desde la zona de tiro hacia el lugar donde habita la población civil. UN وتشير دراسات أجريت إلى أن الجزيئات السمية تنتقل من منطقة الرمي إلى المناطق المأهولة بالسكان المدنيين نظرا لأن الرياح في بييكيس تهب من الشرق إلى الغرب.
    Un ejemplo claro de ello es la lucha del pueblo puertorriqueño de Vieques por rescatar la isla municipio de las garras de la Marina de los Estados Unidos. UN وأوضح مثال على ذلك هو كفاح الشعب البورتوريكي في بييكيس من أجل تخليص إقليم الجزيرة من مخالب بحرية الولايات المتحدة.
    La oradora exhorta al Comité a que condene las graves violaciones de los derechos humanos cometidas por el Gobierno de los Estados Unidos contra los habitantes de Vieques. UN وحثت اللجنة على إدانة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها حكومة الولايات المتحدة ضد الشعب في بييكيس.
    Asimismo, el Dr. Doug Rokke, ex Director del Programa de uranio empobrecido del Pentágono, ha denunciado la utilización ilícita de esa sustancia por la Marina en Vieques. UN كما أدان الدكتور دوغ روكه، المدير السابق لبرنامج البنتاغون لليورانيوم المستنفد قيام البحرية الأمريكية باستخدام هذه المادة في بييكيس.
    De conformidad con el acuerdo, se deberán investigar exhaustivamente los efectos ambientales en Vieques y sus aguas circundantes de las actividades realizadas en el pasado y en la actualidad, y se adoptarán medidas adecuadas para proteger a la comunidad y el medio ambiente. UN وينص الاتفاق على إجراء تحقيق متعمق في الآثار البيئية المصاحبة للأنشطة السابقة والحالية التي يضطلع بها في بييكيس والمياه المحيطة بها واتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية المجتمع المحلي والبيئة.
    Sugirió la posibilidad de que los funcionarios estadounidenses colaborasen con el Gobierno de Puerto Rico para obtener nuevas muestras y hacer un seguimiento de las condiciones sanitarias en Vieques. UN واقترحت الوكالة أن يعمل مسؤولو الولايات المتحدة مع حكومة بورتوريكو على الحصول على عينات إضافية ورصد الأحوال الصحية في بييكيس.
    Todos los sistemas de armas creados por los Estados Unidos se han ensayado en Vieques, incluidos los proyectiles de uranio empobrecido, cuyo uso ha sido condenado por las Naciones Unidas. UN وقد اختبرت في بييكيس جميع نظم الأسلحة التي وضعتها الولايات المتحدة، بما يشمل قذائف اليورانيوم المنضّب التي أدانت الأمم المتحدة استخدامها.
    De conformidad con el acuerdo, se deberán investigar exhaustivamente los efectos ambientales en Vieques y sus aguas circundantes de las actividades realizadas en el pasado y en la actualidad, y se adoptarán medidas adecuadas para proteger a la comunidad y el medio ambiente. UN وينص الاتفاق على إجراء تحقيق متعمق في الآثار البيئية المصاحبة للأنشطة السابقة والحالية التي يضطلع بها في بييكيس والمياه المحيطة بها واتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية المجتمع المحلي والبيئة.
    Sugirió la posibilidad de que funcionarios estadounidenses colaborasen con el Gobierno de Puerto Rico para obtener nuevas muestras y hacer un seguimiento de las condiciones sanitarias en Vieques. UN واقترحت الوكالة أن يعمل مسؤولو الولايات المتحدة مع حكومة بورتوريكو على الحصول على عينات إضافية ورصد الأحوال الصحية في بييكيس.
    La lucha por Vieques ha desmitificado la preeminencia incuestionable de que gozaba hasta hace poco la Marina en Vieques y el resto de Puerto Rico, y ha disipado los temores ancestrales de los puertorriqueños de una confrontación directa con el imperio en defensa de sus derechos democráticos. UN وقد كشف هذا الكفاح أوهام التفوق غير المنازع فيه الذي كانت تتمتع به البحرية حتى وقت قريب في بييكيس وبقية بورتوريكو وبدد مخاوف الأجداد البورتوريكيين من مواجهة مباشرة مع الإمبريالية دفاعا عن حقوقهم الديمقراطية.
    La marina estadounidense se niega temerariamente a limpiar los océanos y las tierras que ha contaminado, dejando una estela de destrucción, enfermedades y muerte. La incidencia del cáncer en Vieques es la más alta de todo Puerto Rico. UN وقد رفضت القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة، دون مبالاة، تطهير المحيط والأراضي التي لوثتها مخلفة وراءها الدمار والمرض والموت مع ارتفاع معدلات الإصابة بالسرطان في بييكيس عمّا هي في أي مكان آخر في بورتوريكو.
    A raíz de las actividades militares de los Estados Unidos, la incidencia del cáncer en Vieques es mayor en un 30% que en cualquier otra región de Puerto Rico, pero los medicamentos producidos por trabajadores puertorriqueños para el mercado de exportación no benefician a los puertorriqueños. UN ونتيجة للأنشطة العسكرية التي قامت بها الولايات المتحدة زاد معدل الإصابة بالسرطان في بييكيس عمّا هو في الأماكن الأخرى في بورتوريكو بنسبة 30 في المائة، غير أن العقاقير التي تنتجها اليد العاملة البورتوريكية لتصديرها لا يستفيد منها البورتوريكيون.
    La Sra. Nazario dice que, como epidemióloga de la Escuela de Graduados de Salud Pública de la Universidad de Puerto Rico, participó en la evaluación de la situación de salud en Vieques en que se utilizaron datos del Departamento de Salud de Puerto Rico. UN 32 - السيدة نازاريو: قالت إنها، بصفتها أخصائية علم الأوبئة في كلية الدراسات العليا للصحة العمومية، في جامعة بورتوريكو، ساعدت في تقييم الوضع الصحي في بييكيس باستخدام أرقام من إدارة الصحة في بورتوريكو.
    El 4 de mayo de 2000, la Marina de Guerra de los Estados Unidos desalojó a unas 260 personas que se encontraban en los campamentos de desobediencia civil; sin embargo, pocos días después éstas regresaron al lugar y actualmente más de 400 personas están en espera de juicio por defender la paz en Vieques. UN وفي 4 أيار/مايو 2000، طردت بحرية الولايات المتحدة حوالي 260 شخصا كانوا في معسكرات العصيان المدني لكنهم عادوا إليها بعد بضعة أيام وثمة أكثر من 400 شخص حاليا في انتظار محاكمتهم بسبب الدفاع عن السلام في بييكيس.
    No obstante, el Presidente Clinton ha decidido reanudar los bombardeos en Vieques y ha dispuesto que la Marina realice un referéndum que ofrecería a los viequenses dos opciones: que los sigan bombardeando durante tres años más, sin garantías de retirada, o que continúen los bombardeos indefinidamente. UN 48 - بيد أن الرئيس كلينتون قد قرر استئناف عمليات القصف في بييكيس وقضى بأن تجري البحرية استفتاء تعرض فيه على سكان بييكيس خيارين هما استمرار القصف خلال ثلاث سنوات أخرى دون تقديم أي ضمانات بالانسحاب أو استمرار القصف بلا نهاية.
    Se solicita al Comité Especial que, ante la grave situación que atraviesa la población de Vieques, apruebe una resolución por la que se condenen la reanudación de los bombardeos, las directrices del Presidente Clinton por las que autoriza las detenciones en Vieques y los bombardeos, y los cientos de arrestos y los tratos inhumanos infligidos a los detenidos. UN 49 - والتمس المتكلم من اللجنة الخاصة أن تتخذ، إزاء الوضع الخطير الذي يجتازه سكان بييكيس، قرارا يدين استئناف عمليات القصف وتعليمات الرئيس كلينتون التي أذنت بإجراء الاعتقالات وعمليات القصف في بييكيس ومئات الاعتقالات وضروب المعاملة اللاإنسانية التي تعرض لها المعتقلون.
    En lo relativo a Vieques, el Grupo de Trabajo recomienda la adopción de medidas para acelerar la labor de limpieza, impulsar el crecimiento sostenible, mejorar la calidad de la atención sanitaria para los residentes de Vieques y proteger la Bahía de Mosquitos que es bioluminiscente. UN وبخصوص بييكيس، توصي فرقة العمل بتدابير للتعجيل بتنظيفها، وبتشجيع النمو المستدام، وتحسين نوعية الرعاية الصحية لسكانها وحماية " موسكيتو باي " ، وهو خليج في بييكيس معروف بظاهرة الضياء الأحيائي.
    Por otro lado, Oscar López Rivera y los demás presos políticos puertorriqueños deben ser liberados sin demora y han de adoptarse de inmediato medidas para proceder a la limpieza de las tierras de Vieques contaminadas por la marina estadounidense. UN وإضافة إلى هذا فإنه ينبغي الإفراج دون تأخير عن أوسكار لوبيز ريفيرا والسجناء السياسيين البورتوريكيين الآخرين، كما ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة من جانب القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة من أجل تطهير الأراضي التي تعرّضت للتلوّث في بييكيس.
    En lo relativo a Vieques, el Grupo de Trabajo recomienda la adopción de medidas para acelerar la labor de limpieza, impulsar el crecimiento sostenible, mejorar la calidad de la atención de la salud para los residentes de Vieques y proteger la Bahía de Mosquitos que es bioluminiscente. UN وبخصوص بييكيس، توصي فرقة العمل بتدابير للتعجيل بتنظيفها، وبتشجيع النمو المستدام، وتحسين نوعية الرعاية الصحية لسكانها وحماية " موسكيتو باي " ، وهو خليج في بييكيس معروف بظاهرة الضياء الإحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more