"في تحديث" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la modernización
        
    • en la actualización
        
    • a modernizar
        
    • a actualizar
        
    • a la modernización
        
    • para actualizar
        
    • actualizando
        
    • para modernizar
        
    • posibilidad de actualizar
        
    • para la modernización
        
    • la modernización de
        
    • modernizando
        
    • de modernizar
        
    • a la actualización
        
    • en el mantenimiento
        
    La Comisión confía en que en el próximo año habrán de realizarse progresos reales en la modernización de los procesos y procedimientos de trabajo. UN وتثق اللجنة في أن يتم إحراز تقدم حقيقي في السنة المقبلة في تحديث طرائق سير العمل وإجراءاته.
    La restricción de los mercados para los productos agropecuarios destinados a la exportación está frustrando los progresos en la modernización de la agricultura. UN وتعمل السوق التي تقيد دخول الصادرات الزراعية على إحباط التقدم المحرز في تحديث الزراعة.
    El Níger solicitó en 2013 que la UNCTAD actuase como organismo coordinador en la actualización de su EDIC. UN وطلبت النيجر في عام 2013 من الأونكتاد أن يشارك كوكالة رئيسية في تحديث دراستها التشخيصية.
    Côte d ' Ivoire está dispuesta a contribuir a cualquier resolución o decisión que ayude a modernizar el Consejo de Seguridad. UN وهي على أتم استعداد للمساهمة في أي قرار أو مقرر من شأنه أن يُساعد في تحديث مجلس الأمن.
    El Fondo ha prestado apoyo a dos estudios principales para ayudar a actualizar los principales indicadores de la salud reproductiva. UN ودعم الصندوق دراستين رئيسيتين للمساعدة في تحديث المؤشرات الرئيسية للصحة اﻹنجابية.
    Otra iniciativa se desarrolla en Guatemala para contribuir a la modernización de la administración tributaria en el marco de los Acuerdos de Paz. UN وثمة مبادرة أخرى جارية في غواتيمالا للمساهمة في تحديث اﻹدارة الضريبية ضمن إطار اتفاقات السلام.
    Las tecnologías sirven para actualizar y aumentar la eficacia de los fraudes con soporte de papel que quizá daten de hace cientos de años. UN ● تستخدم التكنولوجيا في تحديث عمليات الاحتيال الورقية التي قد يرجع تاريخها إلى قرون خلت.
    En lugar de luchar unos con otros, debemos dar muestras conjuntas de excelencia en la modernización de nuestra región común. UN فبدلاً من أن يحارب بعضنا بعضاً يجب أن نبرع معاً في تحديث منطقتنا المشتركة.
    Destacó los ingentes esfuerzos y avances logrados en la modernización del Estado, que había sido dotado de su propio marco institucional y normativo. UN وألقت الضوء على ما بُذل من جهود وأُحرز من مظاهر تقدم لافتة في تحديث الدولة، التي زُوِّدت بإطار مؤسسي ومعياري خاص بها.
    El Sr. Yumkella dice que dos años antes muchos Estados Miembros respondieron a su petición de que invirtieran en la modernización de sus sistemas informáticos y sus prácticas de gestión. UN فمنذ عامين استجاب الكثير من الدول الأعضاء لطلبه بالاستثمار في تحديث نظمها لتكنولوجيا المعلومات وممارساتها الإدارية.
    El UNICEF, como una de las organizaciones que cuentan con una presencia firme y eficaz sobre el terreno, desempeñó una función esencial en la actualización de las directrices. UN وقامت اليونيسيف، بصفتها منظمة لها وجود ميداني قوي وفعال، بدور أساسي في تحديث المبادئ التوجيهية.
    El UNICEF, como una de las organizaciones que cuentan con una presencia firme y eficaz sobre el terreno, desempeñó una función esencial en la actualización de las directrices. UN وقامت اليونيسيف، بصفتها منظمة لها وجود ميداني قوي وفعال، بدور أساسي في تحديث المبادئ التوجيهية.
    v) Se prevén demoras en la actualización de las listas de candidatos, por grupos ocupacionales y de otra índole; UN ' ٥ ' يتوقع حدوث تأخير في تحديث قوائم المرشحين، المهنية وغير المهنية؛
    La renuencia a modernizar los activos productivos se ha visto alentada por las limitadas posibilidades del mercado y los malos servicios bancarios. UN والتردد في تحديث الموجودات الانتاجية تبعثه محدودية طاقة السوق وبؤس المرافق المصرفية.
    Entre las medidas para ayudar a los países a actualizar sus ENT figuraban suministrarles más fondos y ayudarles a satisfacer sus necesidades de tecnología. UN وتشمل تدابير دعم البلدان في تحديث عمليات تقييمها توفير تمويل إضافي ومساعدة البلدان في تلبية احتياجاتها التكنولوجية.
    A su ilustre predecesor, Hennadiy Udovenko, le hacemos llegar nuestro reconocimiento por los esfuerzos que ha hecho para contribuir a la modernización de la Organización. UN ونحن نعبر عن شكرنا أيضا لسلفه الشهير السيد هينــادي أودوفينكــو، لجهــوده في اﻹسهام في تحديث المنظمة.
    :: Prestación de asesoramiento y conocimientos especializados para actualizar y revisar los planes y actividades operacionales existentes de la AMISOM UN :: توفير المشورة والخبرة في تحديث واستعراض خطة البعثة وأنشطتها التشغيلية الحالية
    El Director Regional aseguró que las estadísticas se estaban actualizando y se incorporarían a la documentación no bien se terminaran de preparar. UN وقال المدير اﻹقليمي إن العمل جار في تحديث اﻹحصاءات وإدخالها في الوثائق بمجرد الحصول عليها.
    • Obtención de contribuciones en especie, en particular de la comunidad comercial, por ejemplo, para modernizar el equipo electrónico. UN ● التماس المساهمات العينية، وبخاصة من دوائر اﻷعمال التجارية، مثل المساعدة في تحديث المعدات اﻹلكترونية.
    Asimismo se debe estudiar la posibilidad de actualizar el programa y la estructura del informe. UN وينبغي النظر كذلك في تحديث جدول الأعمال وهيكل التقرير.
    En Filipinas, el PNUD prestó asistencia para la modernización del mecanismo electoral. UN وفي الفلبين ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحديث آلية الانتخابات.
    Las reformas emprendidas en 2008 persiguen seguir modernizando el sistema educativo en general adaptándolo más a las exigencias de una economía globalizada, en la que Túnez tiene la ambición de ser suministradora de servicios. UN وتهدف الإصلاحات، التي بوشرت في عام 2008، إلى المضي في تحديث النظام التعليمي برمته، بجعله أكثر استجابة لمتطلبات اقتصاد معولم تسعى فيه تونس إلى أخذ مكانها كبلد مقدم للخدمات.
    Sin embargo, este método no estaría en consonancia con la finalidad del proyecto de guía de modernizar la legislación a fin de promover un mayor acceso a crédito garantizado. UN غير أن اتباع نهج من هذا القبيل لن يتسق مع غرض مشروع الدليل المتمثل في تحديث القوانين بحيث تساعد على تيسير الحصول على الائتمان المضمون.
    Aportación del Grupo de París a la actualización del Sistema de Cuentas Nacionales UN مساهمة فريق باريس في تحديث نظام الحسابات القومية
    Informe sobre los progresos realizados en el mantenimiento de la lista de expertos independientes. UN تقرير عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء المستقلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more